"donne lieu à indemnisation" - Traduction Français en Arabe

    • قابلة للتعويض
        
    • بمنح تعويض فيما يتعلق
        
    Le coût raisonnable du recrutement d'ingénieurs en chef supplémentaires donne lieu à indemnisation pour autant que leurs fonctions se rapportaient à des travaux de maintenance corrective. UN والتكلفة المعقولة لاستخدام مهندسين مشرفين إضافيين قابلة للتعويض إذا كانت مهامهم تتصل بأعمال الصيانة والإصلاح.
    Le Comité estime également que le coût des repas du personnel hospitalier qui s'est occupé des réfugiés donne lieu à indemnisation conformément aux paragraphes 52 à 54 cidessus. UN ويرى الفريق أيضا أن التكاليف العارضة المتعلقة بتقديم وجبات الطعام لموظفي المستشفى الذين قدموا المساعدة للاجئين قابلة للتعويض وفقا للفقرات 52 إلى 54 أعلاه.
    Par conséquent, le coût de ces opérations de déminage donne lieu à indemnisation. UN وبذلك، تكون المطالبة المتعلقة بتكاليف عمليات إزالة تلك الألغام قابلة للتعويض.
    108. Le Comité considère que le lien de causalité est trop ténu pour que la perte invoquée donne lieu à indemnisation. UN ٨٠١- ويرى الفريق أن العلاقة السببية أبعد من أن تجعل الخسارة قابلة للتعويض.
    Il recommande donc que cette réclamation donne lieu à indemnisation. UN وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Le Comité estime en outre qu'aucune dépense liée à des installations de stockage effectuée après le 1er septembre 1991 ne donne lieu à indemnisation. UN ويرى الفريق كذلك أنه ليست هناك نفقات قابلة للتعويض عن مرافق التخزين بعد تاريخ 1 أيلول/سبتمبر 1991.
    Le Comité estime que cet élément de perte donne lieu à indemnisation pour autant qu'il existe des preuves probantes (registres datant de la période considérée ou dépositions de témoins, par exemple) des sommes que le Ministère y conservait habituellement. UN ويرى الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها الوزارة عادة.
    Cependant, le Comité considère que la perte de ces mosquées donne lieu à indemnisation et que l'indemnité à accorder doit être fonction du coût de la reconstruction ou de la remise en état à une date raisonnable, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 66 ci-dessus. UN على أن الفريق يرى أن الخسائر التي لحقت بهذه المساجد قابلة للتعويض وينبغي قياس التعويض بتكلفة اعادة البناء أو الاصلاح في وقت مناسب، كما هو مبين في الفقرة 66 أعلاه.
    Toutefois, si la totalité de la perte est le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, la perte donne lieu à indemnisation même si elle peut être aussi attribuée à l'embargo sur le commerce et aux mesures connexes. UN غير أنه في الحالات التي تنشأ فيها الخسارة بكاملها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، تكون قابلة للتعويض على الرغم من إمكانية عزوها أيضاً إلى الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    Il a donc acquis la certitude que les marchandises ont disparu ou ont été détruites au Koweït en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et estime donc que la réclamation donne lieu à indemnisation. UN وبالتالي فإن الفريق مرتاح إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وعليه، فإن الفريق يجد أن المطالبة قابلة للتعويض.
    100. Le Comité estime donc que toute perte résultant de ces deux causes est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et, dans la mesure où la KPC en apporte la preuve, donne lieu à indemnisation. UN 100- ولهذا، يخلص الفريق إلى أن أية خسائر نجمت عن هذين السببين هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنها خسائر قابلة للتعويض بالقدر الذي يمكن به لمؤسسة البترول الكويتية إثباتها.
    Vu qu'aucun paiement n'a été effectué après le 3 août 1992, date à laquelle le Ministère koweïtien des travaux publics a officiellement résilié le contrat, le Comité considère que le montant de US$ 21 269 en question donne lieu à indemnisation. UN ونظراً لعدم تكبد مدفوعات بعد ٣ آب/أغسطس ٢٩٩١، وهو التاريخ الذي أنهت فيه وزارة اﻷشغال العامة الكويتية العقد رسمياً، يخلص الفريـق إلـى أن المدفوعـات البالغــة ٩٦٢ ١٢ دولاراً قابلة للتعويض.
    Se fondant sur les principes énoncés ci—dessus aux paragraphes 51 à 58, le Comité estime que la perte de revenus locatifs donne lieu à indemnisation pour la période de l'occupation et la période critique qui a suivi, ainsi que pour un intervalle de temps raisonnable après cela, à déterminer en fonction de divers facteurs tels que la nature et l'ampleur des dommages causés aux bâtiments en question. UN وباتباع المبادئ المشار إليها أعلاه في الفقرات من 51 إلى 58، يرى الفريق أن الخسائر في إيرادات الإيجار قابلة للتعويض خلال فترتي الاحتلال والطوارئ ثم لمدة معقولة تحدد استنادا إلى عوامل مختلفة مثل طبيعة ومدى الضرر الذي لحق بالمباني المعنية.
    437. Le Comité estime que le surcoût en question donne lieu à indemnisation pour autant qu'il est imputable aux facteurs mentionnés au paragraphe 63 ci—dessus (frais de remise en état des chantiers, de transport et d'assurance). UN 437- ويرى الفريق أن الزيادة في السعر المطالب بها قابلة للتعويض طالما أنها تعزى إلى العوامل المشار إليها في الفقرة 63 أعلاه؛ أي تكاليف إصلاح الموقع، وتكاليف النقل وتكاليف التأمين.
    Par conséquent, la réclamation pour manque à gagner donne lieu à indemnisation jusqu'au 31 juillet 1991. UN وعليه، فإن المطالبة عن الكسب الفائت قابلة للتعويض حتى 31 تموز/يوليه 1991(89).
    En outre, concernant la partie de la réclamation qui porte sur le loyer de bureaux à Doubaï, le Comité juge qu'elle donne lieu à indemnisation dans la mesure où ces dépenses résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, plutôt que d'une décision commerciale prise en toute indépendance par le requérant de rester à Doubaï. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بذلك الجزء من المطالبة الذي يتصل بإيجار المكتب في دبي، فقد وجد الفريق أن هذه المطالبة قابلة للتعويض بالقدر الذي تم فيه تكبّد تكاليف المكتب في دبي كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس بسبب القرار التجاري المستقل الذي اتخذته الجهة المطالبة بالبقاء في دبي.
    404. Conformément aux principes énoncés aux paragraphes 23 à 28 cidessus, le Comité estime que la perte des études donne lieu à indemnisation sous réserve de vérification et d'évaluation. UN 404- ويرى الفريق، بموجب المبادئ الواردة في الفقرات 23 إلى 28 أعلاه، أن خسارة الدراسات قابلة للتعويض رهناً بعمليتي التحقق والتقييم.
    Appliquant les principes énoncés au paragraphe 406 du premier Rapport " F3 " , le Comité estime que cet élément de perte donne lieu à indemnisation pour autant qu'il existe des preuves probantes (registres datant de la période considérée ou dépositions de témoins, par exemple) des sommes que le Ministère y conservait habituellement. UN ويرى الفريق، تطبيقاً للمبادئ الواردة في الفقرة 406 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، أن المطالبة قابلة للتعويض شريطة أن تكون هناك أدلة إثباتية، مثل سجلات معاصرة أو شهادة شهود فيما يتعلق بالمبالغ التي تحتفظ بها وزارة الصحة عادة.
    653. Conformément aux principes énoncés au paragraphe 36 du premier Rapport " F3 " , et sous réserve de l'application du pourcentage d'ajustement fixé au paragraphe 48 dudit rapport, le Comité accepte que l'aide versée aux employés donne lieu à indemnisation. UN 653- ووفقا لما تنص عليه الفقرة 36 من التقرير الخاص بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، ورهنا بتطبيق تعديل النسبة المئوية المنصوص عليه في الفقرة 48 من ذلك التقرير، يوافق الفريق على أن هذه الإعانات المدفوعة للموظفين قابلة للتعويض.
    102. Le Comité conclut que, lorsqu'un requérant domicilié en dehors de la zone d'indemnisation a maintenu une présence dans cette zone au moyen d'une succursale, d'une agence ou d'un autre établissement, le préjudice lié à la baisse de l'activité commerciale donne lieu à indemnisation dans les mêmes conditions. UN 102- ويقرر الفريق أنه عندما يحتفظ صاحب مطالبة تكون أنشطته التجارية خارج المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض بوجود لهذا النشاط التجاري داخل تلك المنطقة بواسطة فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، فإن الخسائر المتعلقة بالتدهور في مستوى النشاط التجاري تكون قابلة للتعويض بموجب نفس الشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus