Dans l'affirmative, veuillez donner des détails sur ses travaux. | UN | ويرجى، إذا كان الأمر كذلك، إعطاء تفاصيل عن عمله. |
donner des détails sur le guide de référence pour la protection des enfants, mentionné au paragraphe 86 du rapport de l'État partie. | UN | يرجى كذلك إعطاء تفاصيل إضافية عن الدليل المرجعي للأطفال المشار إليه في الفقرة 86 من تقرير الدولة الطرف. |
donner des détails sur les dispositions que le Ministère de la défense a adoptées pour libérer tous les enfants qui ont été recrutés et utilisés par les Conseils de l'Éveil placés sous son contrôle et pour empêcher de nouveaux enrôlements. | UN | كما يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود التي بذلتها وزارة الدفاع لتسريح جميع الأطفال الذين قامت مجالس الصحوة بتجنيدهم واستخدامهم تحت رقابتها وعن التدابير المتخذة لمنع تجنيدهم في المستقبل. |
donner des détails sur les mesures adoptées pour encourager les femmes à entrer dans le secteur formel de l'emploi. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتشجيع المرأة على الالتحاق بقطاع العمل الرسمي. |
Veuillez donner des détails sur les mesures prises pour lutter contre de telles pratiques. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت لمكافحة مثل هذه الممارسات. |
Veuillez donner des détails sur les arrangements en place pour l'échange d'informations comme requis à cet alinéa. | UN | :: يرجى إعطاء تفاصيل عن الترتيبات المتخذة لتبادل المعلومات كما هو مطلوب في هذه الفقرة الفرعية. |
Les journaux à scandale ont érigé en norme le fait de donner des détails de ses souffrances. | Open Subtitles | إعطاء تفاصيل المعاناة الشخصية أصبح متطلب لكل صحيفة شعبية |
Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivation politique ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. | UN | الرجاء إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تنفذ للحيلولة دون اعتبار الطلبات التي تقدم لدوافع سياسية أسبابا لرفض طلبات ترحيل الإرهابيين المزعومين. |
Alinéa f) - Quelles procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour aider les autres États? Veuillez donner des détails sur la manière dont ces procédures et mécanismes ont été utilisés dans la pratique. | UN | و - ما هي الإجراءات والآليات التي وضعتموها لتقديم مساعدات للدول الأخرى في المجالات المشار إليها في هذا البند؟ يُرجى إعطاء تفاصيل حول كيفية تطبيق هذه الإجراءات والآليات على الصعيد العملي؟ |
Il indique que ce n'est qu'après sa libération qu'il a pu donner des détails sur le contexte dans lequel il avait fait la déclaration du 14 mai 2010, que l'État partie a jointe à ses observations, par laquelle il rétractait ses griefs de mauvais traitements. | UN | وذكر صاحب الشكوى أنه لم يتمكّن إلا بعد إطلاق سراحه من إعطاء تفاصيل عن السياق المحيط بإفادته المؤرخة 14 أيار/مايو 2010 التي قدّمتها الدولة الطرف مع ملاحظاتها والتي تراجع فيها عن الشكاوى المتعلقة بتعرّضه لسوء معاملة. |
Il indique que ce n'est qu'après sa libération qu'il a pu donner des détails sur le contexte dans lequel il avait fait la déclaration du 14 mai 2010, que l'État partie a jointe à ses observations, par laquelle il rétractait ses griefs de mauvais traitements. | UN | وذكر صاحب الشكوى أنه لم يتمكّن إلا بعد إطلاق سراحه من إعطاء تفاصيل عن السياق المحيط بإفادته المؤرخة 14 أيار/مايو 2010 التي قدّمتها الدولة الطرف مع ملاحظاتها والتي تراجع فيها عن الشكاوى المتعلقة بتعرّضه لسوء معاملة. |
16. donner des détails sur la loi et la pratique dans le domaine de la détention avant jugement. | UN | 16- يرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والممارسات التي تنظم الاحتجاز قبل المحاكمة. |
26. donner des détails sur les mesures prises dans le cadre de la campagne visant à éliminer le travail des enfants. | UN | 26- يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة في حملة إنهاء عمل الأطفال. |
La violence familiale est-elle expressément interdite par la loi? Si des textes sur ce sujet existent, prévoient-ils des sanctions contre les auteurs d'actes de violence familiale? Par ailleurs, donner des détails sur l'existence éventuelle de foyers pour les femmes victimes de violence familiale. | UN | وهل هناك حظر صريح بموجب القانون للعنف المنزلي؟ وإذا كان هناك تشريع من هذا القبيل، فهل ينص على عقوبات ضد مرتكبي هذا العنف؟ وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن مدى توافر الملاجئ للنساء ضحايا العنف المنزلي. |
Veuillez donner des détails sur le contenu de ce projet et sur son état d'avancement. Réponse 23. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن فحوى مشروع هذا القانون وعن وضعه الحالي. |
Le Groupe a également demandé au Gouvernement de donner des détails sur la conformité du procès avec le droit international. | UN | وطلب الفريق العامل أيضاً من الحكومة تقديم معلومات مفصلة تتعلق بتوافق محاكمته مع القانون الدولي. |
Veuillez donner des détails sur la manière dont la Lettonie tient compte ou entend tenir compte de cette considération. | UN | والرجاء تقديم معلومات تفصيلية عن كيفية وفاء لاتفيا أو اعتزامها الوفاء بهذه المقتضيات. |
9. Si l'État partie intéressé conteste l'affirmation du requérant selon laquelle tous les recours internes disponibles ont été épuisés, l'État partie est prié de donner des détails sur les recours utiles qui sont à la disposition de la victime présumée dans les circonstances de l'espèce et conformément aux dispositions du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention. | UN | 9- إذا عارضت الدولة الطرف المعنية ادعاء مقدم الشكوى بأنه تم استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، تلزم الدولة الطرف بتقديم تفاصيل عن وسائل الانتصاف الفعلية المتاحة للضحية المزعومة في الظروف الخاصة بالحالة وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من الاتفاقية. |
7. Si l'État partie intéressé conteste l'affirmation de l'auteur d'une communication selon laquelle tous les recours internes disponibles ont été épuisés, l'État partie est prié de donner des détails sur les recours effectifs qui sont à la disposition de la victime présumée dans les circonstances de l'espèce. | UN | 7- إذا اعترضت الدولة الطرف المعنية على ادعاء صاحب البلاغ بأن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت، يكون على الدولة الطرف أن تقدم التفاصيل المتعلقة بسبل الانتصاف الفعالة المتوافرة للشخص الذي يدعى أنه ضحية في ظروف هذه الحالة بالذات. |
En dépit de ces difficultés, le Secrétariat s'emploierait à donner des détails sur les économies réalisées, surtout en ce qui concernait l'application de la < < règle de proximité > > . | UN | وبغض النظر عن هذه المصاعب، فإن الأمانة العامة ستسعى إلى توفير تفاصيل عن الوفورات، ولا سيما فيما يخص إنفاذ قاعدة الجوار. |
Veuillez donner des détails sur les projets de loi qui ont été proposés par ces organes et indiquer si certains de ces projets de loi ont été adoptés. | UN | يُرجى تقديم تفاصيل عن مشاريع القوانين التي اقترحتها هاتـان الهيئتـان وذكر ما إذا كان أيا منها قد اعتُمد بالفعل. |
7. Si l'État partie intéressé conteste la capacité juridique de l'auteur ou des auteurs en vertu de l'article 12 de la Convention, il doit donner des détails sur les lois et les recours à la disposition de la victime ou des victimes présumées dans les circonstances de l'espèce. | UN | 7- إذا اعترضت الدولة الطرف المعنية على الأهلية القانونية لمقدم أو مقدمي البلاغ بموجب المادة 12 من الاتفاقية، فعليها أن تقدم تفاصيل عن القوانين وسبل الانتصاف المتاحة للضحية المزعومة أو الضحايا المزعومين في الملابسات المحددة للقضية. |
6. Des personnes ou entités figurant sur la liste ont-elles intenté une procédure judiciaire contre les autorités de votre pays en raison de leur inclusion sur la liste? Si nécessaire, veuillez donner des détails. | UN | 6 - هل رفع أحد الأشخاص أو الكيانات المدرجة على القائمة قضية أو أقام دعوى ضد السلطات على إدراجه في القائمة؟ يرجى تحديد ذلك وإعطاء تفاصيل به. |
Veuillez donner des détails sur les restrictions prévues dans la loi relative à la lutte contre le terrorisme (Terrorismusbekämpfungsgesetz). | UN | برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب. |
Quels procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour aider les autres États? Veuillez donner des détails sur la manière dont ces procédures et mécanismes ont été utilisés dans la pratique. | UN | ما هي الإجراءات والآليات القائمة لمساعدة الدول الأخرى؟ يرجى تقديم أي تفاصيل متاحة عن كيفية استخدامها عمليا. |
donner des détails également au sujet des programmes d'orientation qui visent à faire évoluer la mentalité et les pratiques des enseignants dans ce domaine. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل أيضا عن البرامج التوجيهية للمعلمين، التي تهدف إلى تغيير عقلياتهم وممارساتهم في هذا الصدد. |
Alinéa f) - Quelles procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour aider les autres États? Veuillez donner des détails sur la manière dont ces procédures et mécanismes ont été utilisés dans la pratique. | UN | الفقرة الفرعية (و) - ما الإجراءات والآليات المعمول بها لمساعدة الدول الأخرى؟ يرجى إعطاء ما تيسَّر من تفاصيل عن كيفية استخدامها عمليا. |