"donner des orientations" - Traduction Français en Arabe

    • توفير التوجيه
        
    • تقديم توجيهات
        
    • تقديم التوجيه
        
    • توفير الإرشاد
        
    • تقديم إرشادات
        
    • توفير توجيهات
        
    • تقديم التوجيهات
        
    • توفير إرشادات
        
    • يقدم إرشادات
        
    • تقديم الإرشادات
        
    • تقديم الإرشاد
        
    • تقديم توجيه
        
    • توفير توجيه
        
    • يقدِّم إرشادات
        
    • وتقديم التوجيه
        
    donner des orientations sur les questions scientifiques intersectorielles relatives aux produits de la plateforme. UN ' 11` توفير التوجيه بشأن القضايا العلمية الشاملة المتعلقة بمنتجات المنبر.
    Certains ont été d'avis qu'il n'était ni souhaitable ni possible de donner des orientations au tribunal. UN واعتبر البعض أنَّ من غير المستصوب ولا من الممكن تقديم توجيهات لهيئة التحكيم.
    Dans le dessein de donner des orientations en vue de l'application de l'EPAM, le Ministère a élaboré notamment les documents suivants : UN ومن أجل تقديم التوجيه لعملية إقامة سياسة تحقيق المساواة والمشاركة للمرأة، أصدرت الوزارة الوثائق التالية ضمن وثائق أخرى:
    ii) donner des orientations concernant l'élaboration de programmes efficaces de formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes; UN توفير الإرشاد بشأن البرمجة الفعالة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان؛
    Ils ont estimé que cette démarche ainsi que la nécessité de donner des orientations claires et détaillées à l’Assemblée revêtaient une grande importance. UN وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة.
    Le Groupe souhaitera peut-être également donner des orientations sur la possibilité d'échelonner les examens sur tout le cycle. UN ولعلّ الفريق يودّ أيضاً توفير توجيهات بشأن كيفية توزيع الاستعراضات على الدورة بأكملها.
    donner des orientations pour faire respecter efficacement ces cadres nationaux ; UN تقديم التوجيهات لإنفاذ تلك الأطر الوطنية على نحو فعال.
    Cet additif a pour objet de donner des orientations aux États Membres sur l'utilisation des normes de l'AIPP pour améliorer l'intégrité et l'indépendance des procureurs. UN والغرض منها هو توفير التوجيه للدول الأعضاء بشأن استخدام معايير الرابطة لتعزيز نزاهة واستقلال أعضاء النيابة العامة.
    1. donner des orientations et suivre la préparation du budget-programme pour la période 2014-2015 et les questions financières connexes. UN 1 - توفير التوجيه بشأن إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2014-2015 واستعراضها والمسائل المالية ذات الصلة.
    1. donner des orientations et suivre la préparation du budget-programme pour la période 2014-2015 et les questions financières connexes. UN 1 - توفير التوجيه بشأن إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2014-2015 واستعراضها والمسائل المالية ذات الصلة.
    La Commission pourrait donner des orientations quant aux nouvelles mesures devant être prises pour intensifier les activités de suivi du Service. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات بشأن التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز أنشطة المتابعة التي يضطلع بها الفرع.
    Le dilemme consistait à donner des orientations aux entreprises sans tomber dans le dogmatisme. UN وقال إن الصعوبة تكمن في تقديم توجيهات إلى مؤسسات الأعمال دون الوقوع في الدغمائية.
    Étendre la durée du débat sur les activités opérationnelles pour offrir au Conseil la possibilité de donner des orientations opérantes aux activités des différents programmes et fonds UN تمديد فترة الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية لتمكين المجلس من تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة على نحو فعال لأعمال سائر البرامج والصناديق
    La Commission est invitée à adopter la classification internationale des infractions à des fins statistiques et à donner des orientations et des conseils sur les activités à mener pour appuyer sa mise en œuvre progressive aux niveaux national et international. UN واللجنة مدعوة إلى الموافقة على التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية، وإلى تقديم التوجيه وإسداء المشورة بشأن الأنشطة المستقبلية الرامية إلى دعم تنفيذه تدريجيا على الصعيدين الوطني والدولي.
    donner des orientations et favoriser l'assistance pour reconnaître et réduire les expositions potentielles au plomb dans et autour des logements, des établissements pour les enfants et des écoles dans lesquels se trouvent des peintures à base de plomb. UN توفير الإرشاد وتعزيز المساعدة لتحديد فرص التعرض للرصاص المحتملة والحد منها داخل المساكن ومرافق رعاية الأطفال والمدارس المطلية بدهان يحتوي على الرصاص وحولها.
    À cet égard, il a été précisé que dans le premier cas, la définition visait à donner des orientations aux utilisateurs du Règlement alors que dans une convention elle devait être clairement énoncée. UN وفي هذا الصدد، أُوضح أنَّ التعريف الأول يهدف إلى تقديم إرشادات إلى مستخدمي القواعد، في حين أنَّ التعريف الوارد في الاتفاقية يجب أن يكون محدداً بوضوح.
    Il est tout aussi important de leur donner des orientations claires concernant le comportement à adopter face à des actes de violence, l'obligation de les signaler et l'aide à apporter aux enfants qui en sont victimes. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    donner des orientations et des conseils techniques au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation aux changements climatiques (PANA) UN تقديم التوجيهات والمشورة التقنيتين بشأن إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Il ressort d'un examen du système de délégation de pouvoirs que le Département de la gestion devrait donner des orientations plus explicites sur les fonctions de gestion et d'administration. UN وقد أشار استعراض لتفويض السلطة إلى ضرورة توفير إرشادات أوضح من إدارة الشؤون الإدارية بشأن مهام التنظيم والإدارة.
    Plusieurs Parties ont exprimé l'opinion que la Conférence des Parties devrait donner des orientations au Fonds vert pour le climat au sujet du financement des activités REDD-plus. UN ورأت أطراف شتى أن على مؤتمر الأطراف أن يقدم إرشادات إلى الصندوق فيما يتعلق بتوفير التمويل لأنشطة المبادرة المعززة.
    Il vise en particulier à donner des orientations, à présenter des pratiques prometteuses et à recommander des ressources dans des domaines thématiques. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    L'Assemblée doit continuer de donner des orientations générales à l'appui des activités de la Commission. UN ويجب على الجمعية العامة أن تواصل تقديم الإرشاد في مجال السياسة العامة دعما لعمل اللجنة.
    Le présent rapport vise à aider le Conseil à donner des orientations à ses commissions techniques et à coordonner leurs travaux. UN يهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في تقديم توجيه إلى لجانه الفنية في مجال السياسات وفي تنسيق عملها.
    Au cas où le besoin se ferait sentir de donner des orientations plus précises aux Etats, on pourrait alors envisager un ensemble de principes directeurs de caractère général. UN وإذا ما ظهرت حاجة إلى توفير توجيه أكثر تحديدا للدول، يمكن النظر عندئذ في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    92. La Conférence voudra peut-être donner des orientations au Groupe d'examen de l'application concernant la manière dont il devrait procéder pour s'acquitter efficacement de ses fonctions, en particulier pour superviser le processus d'examen et veiller à ce que les délais indicatifs soient pris en compte. UN 92- ولعلّ المؤتمر يود أن يقدِّم إرشادات إلى فريق استعراض التنفيذ عن كيفية الاضطلاع الفعّال بوظائفه ولا سيما فيما يتعلق بالإشراف على عملية الاستعراض وضمان مراعاة الجداول الزمنية الاسترشادية.
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus