Veuillez donner des précisions sur les informations fournies indiquant qu'il y a toujours un grand nombre de mariages non enregistrés. Apatridie | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنقيح القوانين العرفية التي تميز ضدّ النساء فيما يتعلق بحق الميراث. |
Vous voudrez bien donner des précisions sur les mesures qui ont été prises afin d'interdire qu'une femme soit obligée de faire un test de grossesse pour obtenir un emploi ou le conserver. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لحظر شرط إجراء اختبار الحمل للحصول على عمل أو الاحتفاظ به. |
Quant aux 2 368 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. | UN | وفيما يتعلق بالحالات المعلقة البالغ عددها 368 2 حالة، ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
Veuillez également donner des précisions sur le contenu du projet de loi sur le droit familial et sur la situation actuelle en matière d'adoption. | UN | ويُرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مضمون مشروع قانون الأسرة والحالة الراهنة لاعتماده. |
Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | ولهذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المعنيين أوأماكن وجودهم. |
Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé à ces personnes ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما. |
Veuillez donner des précisions sur les cas de harcèlement sexuel au travail et les mesures prises pour protéger les femmes après qu'elles ont porté plainte. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار التحرش الجنسي في مكان العمل وعن الخطوات المتخذة لحماية المرأة بعد تقديمها شكوى ضد مرتكب التحرش. |
donner des précisions sur le projet d'autonomisation de la femme rurale mentionné au paragraphe 102 des réponses de l'État partie à la liste des points. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مشروع تمكين النساء الريفيات المشار إليه في الفقرة 102 من ردود الدولة الطرف على قائمة القضايا. |
Veuillez donner des précisions sur la teneur et le statut de cet avant-projet de loi, et indiquer le calendrier fixé pour son adoption. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن مضمون مشروع القانون المذكور وحالته، وكذلك الإطار الزمني لاعتماده. |
Veuillez donner des précisions sur les travaux de ce comité et sur la façon dont ce dernier définit la violence familiale. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عمل هذه اللجنة وكيف تعرِّف العنف الأسري. |
Veuillez également donner des précisions sur les résultats de l'enquête menée par le Parquet. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن نتائج التحقيقات التي أجراها مكتب المدعي العام. |
Le Groupe de travail est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. | UN | ومن ثم، ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
Concernant les 211 cas non résolus, le Groupe de travail est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. | UN | وفيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 211 حالة، ليس بإمكان الفريق المعني الإفادة عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين. |
donner des précisions sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et réprimer la traite et l'exploitation de la prostitution conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | ويُرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة أو التي يُزمع اعتمادها لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء والمعاقبة على ذلك، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
Veuillez donner des précisions sur les projets de création de refuges et de prestation de services, dans tout le pays, à l'intention des victimes de la prostitution et de la traite. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن أية خطط لتقديم أماكن إيواء وخدمات أخرى إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر في جميع أنحاء البلد. |
56. Au cours de la période considérée, aucune nouvelle information n'a été reçue du Gouvernement au sujet des cas en suspens. Le Groupe de travail n'est donc pas en mesure de donner des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة لم ترد من الحكومة أية معلومات جديدة بشأن الحالات المعلقة، ولذلك لا يستطيع الفريق العامل تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المعنيين أوأماكن وجودهم. |
Pour les 3 377 cas non résolus, le Groupe de travail n'est pas en mesure de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات ال377 3 المعلقة ولا بشأن مكان وجودهم. |
donner des précisions sur l'efficacité des quotas. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أثر نظام الحصص هذا. |
Les Coprésidents ont demandé au Yémen s'il pouvait donner des précisions sur les délais d'achèvement des activités. | UN | 23- وسأل الرؤساء المشاركون اليمن عما إذا كان يمكنه تقديم معلومات بشأن الجدول الزمني لاستكمال هذه الأنشطة. |
45. Prière de donner des précisions sur les difficultés éventuellement rencontrées concernant la réalisation des droits énoncés à l'article 11, les insuffisances dans ce domaine et les mesures prises pour y remédier (à moins que vous ne l'ayez déjà fait dans le présent rapport). | UN | 45- يرجى سرد تفاصيل عن أية مصاعب أو نقائص: صودفت على طريق إنفاذ الحقوق المبينة في المادة 11 وعن التدابير المتخذة لتصحيح هذه الأوضاع (إن لم تكن قد وصفت من قبل في هذا التقرير). |
1. Type d'intérêt, par ex. brevet, actions, emploi, association, paiement (veuillez donner des précisions sur tout composé, travail, etc.) | UN | 1-.طبيعة المصلحة، مثلا براءة اختراع، أسهم، وظيفة، ارتباط، مدفوعات (بما في ذلك التفاصيل بشأن أي عنصر، عمل، وما إلى ذلك) |
Elle a demandé à la Belgique de donner des précisions sur les nouvelles mesures visant à améliorer le sort des demandeurs d'asile et des migrants. | UN | وطلبت من بلجيكا تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز ظروف إيواء ملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
Elle invite donc le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui à donner des précisions sur les dispositions relatives à l'attestation exigée du chef du département organique et au suivi éventuel par le département responsable des achats. | UN | ولذلك فقد دعت وكيل الأمين العام لخدمات الدعم المركزية إلى تقديم توضيحات بشأن الإجراءات المتعلقة بالإعلان المطلوب من رئيس الإدارة الفنية وبالمتابعة المحتملة من قبل الإدارة المسؤولة عن المشتريات. |
La délégation est invitée à donner des précisions sur les programmes mentionnés à propos de la formation de la société civile et des magistrats. | UN | وأعرب عن تقديره لو جرى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن البرامج التدريبية المعدة للمجتمع المدني والقضاء التي جرى ذكرها. |
Veuillez donner des précisions sur la situation des femmes impliquées dans le trafic des drogues, sur l'ampleur du problème et sur ses causes et conséquences, ainsi que sur les facteurs qui y mènent les femmes. | UN | 14 - ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن حالة النساء الضالعات في الاتجار بالمخدرات وحجم هذه المشكلة وأسبابها وآثارها، فضلا عن العوامل التي لها دخل في تورط النساء في هذه المشكلة. |
donner des précisions sur le processus d'établissement du rapport. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير. |
donner des précisions sur la situation des enfants nés d'une mère algérienne mariée à un étranger. | UN | يرجى توضيح وضع الأطفال المولودين من أمهات جزائريات وآباء غير جزائريين. |