Le Comité recommande à l'État partie de songer à donner pleinement effet aux dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي. |
Le Comité recommande à l'État partie de songer à donner pleinement effet aux dispositions de la Convention dans son ordre juridique interne. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي. |
Plus tard, elle pourra examiner la suite donnée à la Déclaration et au Programme d'action et recommander des interventions et des initiatives concrètes en vue de contribuer aux effets déployés pour donner pleinement effet aux engagements pris. | UN | وبوسع الدورة الاستثنائية حينئذ أن تستعرض تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل، وأن توصي باتخاذ إجراءات ومبـــادرات ملموسة أخرى تسهم في التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات. |
Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
Le législateur et tous les autres organes de l'État chargés de la prise de décisions politiques, de l'élaboration des lois et de l'administration de la Gambie sont invités à observer ce principe directeur, entre autres, et à s'en inspirer pour donner pleinement effet à ces dispositions par la législation ou par d'autres moyens. | UN | ويُطلب إلى السلطة التشريعية وكافة الهيئات الأخرى للدولة في اتخاذ قرارات السياسة العامة وإصدار القوانين وفي إدارة غامبيا أن تراعي ذلك وتسترشد به وبالمبادئ التوجيهية الأخرى لسياسة الدولة بغية تحقيق الإعمال الكامل لهذه المبادئ سواء بالتشريع أو بوسائل أخرى. |
Une loi est normalement nécessaire pour donner pleinement effet au règlement. | UN | وعادة ما يلزم تشريع لتنفيذ التسوية تنفيذاً كاملاً. |
Envisager de renforcer la coopération avec d'autres États parties à la Convention afin de donner pleinement effet au paragraphe 3 de l'article 48 de la Convention. | UN | :: النظر في تعزيز التعاون مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية بغية الإعمال التام لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 48 من الاتفاقية. |
Soit le Parlement promulgue de nouvelles dispositions, soit les dispositions en vigueur sont modifiées pour donner pleinement effet aux traités. | UN | وعليه، يقوم البرلمان بسن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة من أجل الإنفاذ الكامل للمعاهدة. |
L'État partie devrait veiller à donner pleinement effet, dans l'ordre juridique interne, à toutes les dispositions prévues dans le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنفاذ جميع الأحكام التي ينص عليها العهد إنفاذاً كاملاً في نظامها القانوني الداخلي. |
Veuillez préciser les obstacles à surmonter pour donner pleinement effet à la loi No 4 sur l'environnement. | UN | ويرجى تحديد العقبات التي تعوق التنفيذ التام لقانون البيئة رقم 4. |
b) donner pleinement effet à celles de ces dispositions qui concernent les grands migrateurs; | UN | )ب( وضع هذه اﻷحكام موضع التنفيذ التام فيما يتعلق باﻷنواع الرحالة؛ |
De nombreux États ont adopté de nouveaux textes ou procédé à d’importantes réformes de la législation en vigueur après avoir adhéré aux conventions; en règle générale, ils ont également été amenés à adopter des textes d’application pour donner pleinement effet aux lois en question. | UN | وقد اعتمدت دول كثيرة تشريعات وطنية جديدة، أو أدخلت تغييرات تشريعية جمة بعد انضمامها إلى المعاهدات؛ كما يلزم الدول عادة أن تسن تشريعات إجرائية لوضع قوانينها الموضوعية موضع التنفيذ التام. |
Le Comité souligne aussi qu'il est indispensable de donner pleinement effet à la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 46 - تؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité souligne qu'il est indispensable de donner pleinement effet à la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 41 - تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
Ce séminaire a porté plus particulièrement sur les moyens de promouvoir les droits de l'homme dans une optique de développement, sur la nécessité de donner pleinement effet aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels pour favoriser la réalisation du droit au développement et sur la contribution des parlements à la promotion du droit au développement. | UN | وقد ركزت الحلقة الدراسية على الكيفية التي يمكن بها تعزيز حقوق الإنسان من منظور إنمائي، وضرورة الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تعزيز إنفاذ الحق في التنمية، ومساهمة البرلمانات في تعزيز الحق في التنمية. |
L'État partie devrait adopter toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux recommandations du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً |
< < 4. La réalisation des mesures suivantes est importante pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI, y compris au programme d'action présenté ci-après : | UN | 4 - تحقيق التدابير التالية هو أمر هام من أجل الإعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة، بما في ذلك برنامج العمل على النحو المبين أدناه: |
Le Comité encourage l'État partie, afin de donner pleinement effet aux dispositions de la Convention, à reconsidérer sa décision de ne pas incorporer la Convention dans son ordre juridique interne. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف، من أجل الإنفاذ الكامل لأحكام الاتفاقية، على إعادة النظر في قرارها بعدم دمج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي. |
L'État partie devrait veiller à donner pleinement effet, dans l'ordre juridique interne, à toutes les dispositions prévues dans le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنفاذ جميع الأحكام التي ينص عليها العهد إنفاذاً كاملاً في نظامها القانوني الداخلي. |
4. La réalisation des mesures suivantes est importante pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI, y compris au programme d'action présenté ci-après : | UN | ٤ - يعتبر تحقيق التدابير التالية هاما في اﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة، بما في ذلك برنامج العمل على النحو الوارد أدناه: |
Apporter les modifications qui s'imposent à la législation interne pour donner pleinement effet aux dispositions de l'article 50 de la Convention. | UN | :: إدخال التعديلات المقابلة في التشريعات الوطنية بهدف الإنفاذ التام لأحكام المادة 50 من الاتفاقية. |
13. Demande aux États Membres de donner pleinement effet aux mesures imposées à l'UNITA en vertu des dispositions pertinentes des résolutions 864 (1993) du 15 septembre 1993, 1127 (1997) du 28 août 1997 et 1173 (1998) du 12 juin 1998, et se déclare disposé à envisager de prendre des mesures de renforcement appropriées; | UN | ١٣ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء القيام بالتنفيذ الكامل للتدابير المفروضة على يونيتا والواردة في اﻷحكـــام ذات الصلة من القرارات ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، و ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، و ١١٧٣ )١٩٩٨( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويعرب عن استعداده للنظر في اتخاذ خطوات التعزيز المناسبة؛ |
Pour le Rapporteur spécial, l'enseignement des droits de l'homme était un préalable à une éducation de qualité, laquelle était indispensable pour donner pleinement effet au droit à l'éducation. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو شرط مسبق للتعليم جيد النوعية الذي، ينبغي ضمانه إذا ما أريد إعمال الحق في التعليم إعمالاً كاملاً. |
5. Décide d'appliquer et de donner pleinement effet au code de pratique pour le traitement des informations confidentielles reproduit à l'annexe II de la décision 12/CP.9 dans le cadre des examens des inventaires prévus à l'article 8 du Protocole de Kyoto; | UN | 5- يقرر تطبيق مدونة قواعد الممارسة المتعلقة بمعاملة المعلومات السرية كما وردت في المرفق الثاني للمقرر 12/م أ-9 وإعمالها بالكامل في عمليات استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
Dans ces conditions, le Gouvernement camerounais prévoit-il de mettre en place un mécanisme permettant de donner pleinement effet aux constatations du Comité? | UN | وسأل عما إذا كانت حكومة الكاميرون تعتزم في هذه الحالة، إنشاء آلية لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ بالكامل. |