"donner suite aux recommandations contenues dans" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في
        
    • للاستجابة للتوصيات الواردة في
        
    :: donner suite aux recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général présenté à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale (A/54/492). UN :: تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير (A/54/492)، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Ils se sont aussi engagés à œuvrer pour donner suite aux recommandations contenues dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite des armes légères en vue de parvenir à des accords et de mettre en place des mécanismes afin de trouver des solutions efficaces à ce problème. UN وتعهدت الدول أيضا بالنظر في العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة بهدف التوصل إلى اتفاقات وإنشاء آليات لإيجاد الحلول الفعّالة للمشكلة.
    5. Pour sa part, l'Assemblée générale a adopté sa résolution 51/113 dans laquelle elle exprime son appui aux travaux du Rapporteur spécial et demande au Gouvernement cubain de donner suite aux recommandations contenues dans son rapport pour faire en sorte que les droits de l'homme soient respectés conformément aux instruments internationaux applicables. UN ٥- ومن ناحية أخرى، اتخذت الجمعية العامة القرار ١٥/٣١١ الذي أعربت فيه عن تأييدها الكامل ﻷعمال المقرر الخاص وطلبت إلى حكومة كوبا تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص لجعل حالة حقوق اﻹنسان متفقة وما هو منصوص عليه في المعايير الدولية ذات الصلة.
    51) Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son deuxième rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. UN (51) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عمّا ستتّخذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Bureau du coordonnateur sur la traite des êtres humains travaille sur un projet de document visant à donner suite aux recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la traite des êtres humains et à mettre en œuvre le Plan d'action mondial. UN ويعكف مكتب المنسق المعني بمكافحة الاتجار بالبشر على إعداد مشروع وثيقة للاستجابة للتوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنفيذ خطة العمل العالمية.
    Il demande au Gouvernement cubain de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, d'assurer la liberté d'expression et de réunion ainsi que la liberté de manifester pacifiquement et de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport intérimaire du Rapporteur spécial pour faire en sorte que les droits de l'homme et les libertés fondamentales à Cuba soient respectés conformément aux normes internationales. UN ويطلب من حكومة كوبا أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاونا كاملا، ويحثها على كفالة حرية التعبير والتجمع وحرية التظاهر السلمي، ويطلب منها تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص بجعل احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا يتفق والمعايير الدولية.
    En 2013, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a invité le Chili à demander de l'aide au Bureau régional du HCDH à Santiago pour donner suite aux recommandations contenues dans son rapport. UN 19- وفي عام 2013، شجع الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي على طلب دعم المكتب الإقليمي للمفوضية السامة في سانتياغو في تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره(54).
    388. Le Comité engage l'État partie à n'épargner aucun effort pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été suffisamment appliquées et à donner suite comme il convient aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. Statut de la Convention UN 388- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي التي لم تعالَج حتى الآن معالجة كافية، وأن تتابع على النحو الواجب تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التالية.
    d) De tenir compte de l'observation générale no 5 (2003) du Comité sur les mesures d'application générales de la Convention relative aux droits de l'enfant pour donner suite aux recommandations contenues dans la présente section des observations finales (par. 5 à 21). UN (د) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 5 (2003) بشأن " التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل " في سياق تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القسم من الملاحظات الختامية (الفقرات 5-21).
    3. Exhorte les États membres de l'OPANAL à donner suite aux recommandations contenues dans la résolution 57/60 intitulée < < Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération > > ; UN 3 - دعوة الدول الأعضاء في الوكالة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في القرار 57/60 المعنون " دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة " .
    9. Le Comité contre la torture a encouragé l'Indonésie à donner suite aux recommandations contenues dans les rapports sur les visites effectuées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 9- شجعت لجنة مناهضة التعذيب إندونيسيا على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الزيارات التي أجراها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(34).
    38. Comme indiqué aux paragraphes 18 à 23 ci-dessus, le Directeur exécutif a d’ores et déjà entrepris de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport en restructurant le nouveau Centre autour d’un nombre plus limité d’objectifs et dirige actuellement ces activités en personne. UN ٨٣ - وكما هو مبين في الفقرات من ٨١ الى ٣٢ أعلاه ، بدأ اﻷمين التنفيذي بالفعل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير ، وذلك باعادة هيكلة المركز ، المنشأ حديثا ، حول مجموعة من اﻷهداف أكثر محدودية ، ويقوم حاليا بتوجيه أعمال المركز بنفسه .
    2. L'alliance stratégique a pour objectif d'élaborer un programme conjoint de coopération technique dans le domaine du développement du secteur privé, en vue de donner suite aux recommandations contenues dans le rapport de la Commission du secteur privé et du développement et dans la stratégie d'entreprise de l'ONUDI (GC.10/14, annexe). UN 2- الغرض من هذا التحالف الاستراتيجي هو صوغ برنامج مشترك للتعاون التقني في مجال تنمية القطاع الخاص، يستهدف تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية() وفي استراتيجية اليونيدو المؤسسية (مرفق الوثيقة GC.10/14).
    1. Exhorte les États membres de l'OPANAL à donner suite aux recommandations contenues dans la résolution 59/93 adoptée par l'Assemblée générale et intitulée < < Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération > > ; UN 1 - دعوة الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تنفيذ التوصيات الواردة في القرار 59/93 الذي اعتمدته الجمعية العامة والمعنون " دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة " .
    51) Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son deuxième rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises pour donner suite aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. UN (51) تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلوماتٍ مفصلة عمّا ستتّخذه من تدابير لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدَّمة في هذه الملاحظات الختامية.
    265. Le Comité invite instamment l'État partie à n'épargner aucun effort pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales qu'il a formulées au sujet du rapport initial et qui n'ont pas encore été suivies d'effet et pour répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales portant sur le deuxième rapport périodique. UN 265- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل جهد للاستجابة للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي والتي لم تنفَّذ بعد، وللاستجابة للشواغل المعرب عنها في الملاحظات الختامية الواردة في هذه الوثيقة بشأن التقرير الدوري الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus