Le HCR est invité à donner un aperçu des meilleures pratiques en matière de détermination du statut de réfugié dans la région. | UN | وقد طُلِب من المفوضية تقديم لمحة عامة عن أفضل الممارسات لتحديد وضع اللاجئين في المنطقة، التي قد تكون مفيدة. |
Veuillez donner un aperçu des mesures ciblées qui ont été prises pour aider les femmes habitant les zones les plus défavorisées. | UN | ويرجى تقديم لمحة عامة عن التدابير التي اتخذت بهدف دعم المرأة في أكثر المناطق الريفية حرمانا. |
Dans le présent rapport, la nouvelle Rapporteuse spéciale s'est efforcée de donner un aperçu des orientations stratégiques de son mandat de trois ans. | UN | 82- سعت المقررة الخاصة، في هذا التقرير، إلى تقديم لمحة عامة عن الاتجاهات الاستراتيجية خلال فترة الثلاث سنوات لولايتها. |
Si le présent rapport a pour but de donner un aperçu des conditions auxquelles la société civile bélarussienne est soumise depuis de nombreuses années, l'accent y est néanmoins sur les faits nouveaux les plus récents. | UN | 7 - على الرغم من أن هذا التقرير يهدف إلى تقديم لمحة عن الظروف العامة الطويلة الأمد التي تؤثر في المجتمع المدني في بيلاروس، يتم التركيز فيه على أحدث التطورات. |
6. Demande au PNUD de présenter dans ses prochains rapports sur l'examen annuel de sa situation financière les effets des fluctuations des taux de change sur ses ressources ordinaires et de donner un aperçu des mesures prises pour réduire leur incidence sur les résultats financiers. Assistance au Myanmar - note de l'Administrateur | UN | 6 - يطلب أن تتضمن التقاريرُ المقبلة عن الاستعراض السنوي للحالة المالية عرضاً للآثار المترتبة على تقلبات سعر الصرف في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تقدم هذه التقارير نبذة عن الخطوات المتخذة من أجل تقليص آثار تلك التقلبات على النتائج المالية. |
donner un aperçu des institutions impliquées ainsi que leur rôle. | UN | يُرجى تقديم نظرة عامة عن المؤسسات المعنية ودورها. |
L'objectif de ces stages était de donner un aperçu des différentes méthodes relatives à l'évaluation des recensements, en mettant l'accent sur la méthodologie appliquée aux enquêtes postcensitaires. | UN | وكان الغرض من حلقات العمل هو تقديم لمحة عامة عن مختلف أساليب تقييم التعدادات مع التركيز على منهجية الدراسة الاستقصائية عقب التعداد. |
Le Président du groupe de spécialistes chargé de la question a ensuite été invité à donner un aperçu des efforts déployés au niveau mondial pour améliorer les prescriptions en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | ثم دعت رئيس حلقة الشخصيات الخبيرة المعنية بهذا البند من جدول الأعمال إلى تقديم لمحة عامة عن الجهود المبذولة على صعيد العالم من أجل تحسين متطلبات كشف البيانات المالية في إدارة الشركات. |
Activité 1 : Élaborer et maintenir un catalogue dynamique de la situation pertinente en matière d'évaluations, en effectuant tout d'abord une évaluation initiale des évaluations pour donner un aperçu des cadres et méthodes d'évaluation. | UN | النشاط المحتمل 1: وضع سجل دينامي وتعهده عن المشهد التقييمي ذي الصلة، بدءا بإجراء تقييم أوّلي للتقييمات بغية تقديم لمحة عامة عن أطر التقييم ومناهجه. |
Ce document, qui a pour objet de donner un aperçu des principaux aspects des activités d'évaluation au Secrétariat de l'ONU, pourrait être extrêmement utile pour les fonctions d'évaluation et pour communiquer des informations à l'Assemblée générale. | UN | إن القصد من الوثيقة هو تقديم لمحة عامة عن الجوانب الأساسية من أنشطة التقييم داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، وهناك احتمال بأن تكون ذات فائدة كبيرة لوظائف التقييم، وكوسيلة من وسائل تقديم التقارير إلى الجمعية العامة. |
:: donner un aperçu des principales questions politiques et juridiques associées à l'exercice par les peuples autochtones d'occupations traditionnelles (cultures itinérantes, pastoralisme et chasse et cueillette) au regard de la Convention no 111; | UN | :: تقديم لمحة عامة عن السياسة الرئيسية والقضايا القانونية المرتبطة بممارسة الشعوب الأصلية لمهنهم التقليدية (الزراعة المتنقلة، والرعي والصيد - وجمع الثمار)، مع الإشارة بالتحديد إلى الاتفاقية رقم 111 |
Elles visent à donner un aperçu des difficultés qu'ont les femmes et les filles autochtones à parer à la violence, et à illustrer le caractère endémique de cette violence, tant dans la sphère privée que publique. | UN | ويتمثل الهدف من الموجزات في تقديم لمحة عامة عن التحديات التي تواجهها نساء وفتيات الشعوب الأصلية عند التصدي للعنف وفي بيان كيف أن العنف المستوطن ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية موجود في مجالي الحياة الخاصة والعامة على حد سواء. |
26. donner un aperçu des autres actions menées pour améliorer les conditions dans les lieux de détention, veiller à ce que les détenus disposent de lits et aient accès à des douches et à des toilettes ainsi qu'à des soins médicaux, et réduire la surpopulation carcérale (par. 27). | UN | 26- ويرجى تقديم لمحة عامة عن الجهود الأخرى المبذولة لتحسين ظروف أماكن الاحتجاز وضمان حصول المحتجزين على أسرَّة وحمامات ومراحيض ورعاية طبيبة، وللتخفيف من الاكتظاظ في هذه الأماكن (الفقرة 27). |
2. À la différence des rapports thématiques, le présent rapport ne vise pas essentiellement à analyser les lacunes et les difficultés recensées dans le cadre des examens, mais plutôt à donner un aperçu des recommandations les plus fréquemment formulées par les experts examinateurs sur chaque article. | UN | 2- وعلى نقيض التقارير المواضيعية، لا يركِّز هذا التقرير على تقديم تحليل للثغرات والتحدِّيات المستبانة خلال عمليات الاستعراض، بل يسعى إلى تقديم لمحة عامة عن أشيع أنواع التوصيات التي يقدِّمها الخبراء المستعرِضون بشأن كل مادة. |
Cet additif au premier rapport (A/CN.4/533) est destiné à donner un aperçu des ressources en eaux souterraines du point de vue hydrogéologique. | UN | 1 - يُقصد من هذه الإضافة للتقرير الأول (A/CN.4/533)، تقديم لمحة عامة عن موارد المياه الجوفية من وجهة نظر أخصائي العلوم المائية. |
Les auteurs du présent document se sont servis de renseignements tirés des opérations d'enlèvement de munitions non explosées et d'informations sur les morts et les blessés par contact avec des munitions non explosées pour donner un aperçu des types de munitions qui deviennent des restes explosifs des guerres, ainsi que des divers facteurs qui contribuent à l'existence de tels restes. | UN | أُعدت هذه الورقة بالاستعانة بمعلومات عن عمليات إزالة الذخائر غير المنفجرة وبيانات عن ضحايا تلك الذخائر، بغية تقديم لمحة عن أنواع الذخائر التي تصبح متفجرات من مخلفات الحرب وعن العوامل المختلفة التي تسهم في ذلك. |
Cette étude a pour but de donner un aperçu des instruments existants et des textes applicables aux principaux aspects de la prévention des catastrophes et des secours (y compris l'intervention en cas de catastrophe), ainsi que la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | 8 - وترمي هذه الدراسة إلى تقديم لمحة عن الصكوك والنصوص القائمة والسارية على الجوانب الرئيسية للوقاية من الكوارث والمساعدة الغوثية (بما فيها الاستجابة لحالات الكوارث)، وكذلك حماية الأشخاص في حالة الكوارث(). |
6. Demande au PNUD de présenter dans ses prochains rapports sur l'examen annuel de sa situation financière les effets des fluctuations des taux de change sur ses ressources ordinaires et de donner un aperçu des mesures prises pour réduire leur incidence sur les résultats financiers. Assistance au Myanmar - note de l'Administrateur | UN | 6 - يطلب أن تتضمن التقاريرُ المقبلة عن الاستعراض السنوي للحالة المالية عرضاً للآثار المترتبة على تقلبات سعر الصرف في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن تقدم هذه التقارير نبذة عن الخطوات المتخذة من أجل تقليص آثار تلك التقلبات على النتائج المالية. |
de donner un aperçu des caractéristiques techniques des principales sources émettrices de mercure abritées par des secteurs importants dans les pays retenus; | UN | (ب) تقديم نظرة عامة عن الخصائص التقنية للمصادر الرئيسية لانبعاثات الزئبق في قطاعات هامة في البلدان المختارة؛ |