Il a également reçu des dons de plusieurs particuliers et organisations non gouvernementales. | UN | وتلقى هبات أيضا من العديد من اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية. |
i) Italie : dons de 150 000 dollars pour la réhabilitation des infrastructures sanitaires; | UN | `1 ' إيطاليا: هبات بقيمة 000 150 دولار لإصلاح الهياكل الأساسية الصحية؛ |
Les dons de la communauté internationale continuent d'arriver. | UN | ولا تزال المنح المقدمة من المجتمع الدولي مستمرة. |
Ces services sont généralement financés à l'aide de prêts ou de dons de la Banque mondiale ou des banques régionales de développement. | UN | وتموﱠل هذه الخدمات عموما باستعمال قروض أو منح من البنك الدولي أو من مصارف التنمية اﻹقليمية. |
dons de la ville de New York destinés à la salle de méditation | UN | الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات |
Formation d'étudiants, entreprenariat, bourses d'études et dons de livres. | UN | وقامت بتدريب طلاب على مباشرة الأعمال الحرة، ورصد منح تعليمية، والتبرع بكتب دراسية. |
Néanmoins, si les dons de l'extérieur sont exclus des recettes, ces chiffres sont de 7,9 % et de 7,4 % respectivement. | UN | ولكن إذا لم تحتسب المنح التي ترد من الخارج ضمن المداخيل، يصبح هذان الرقمان 7.9 و 7.4 في المائة، على الترتيب. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة، وغيرها من المدفوعات الحكومية أو الحكومية الدولية أو الهبات المقدمة من مصادر غير حكوميه وما يتصل بذلك من عائدات الفوائد والإيرادات المتنوعة. |
Sans compter les dons de Bundelkhand, aucune de nos 3 campagnes n'a renfloué les caisses. | Open Subtitles | بخصم الهبات من بونلدخاند, لم تثرى اى حملة من الثلاث خزينتنا |
À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine sont favorables aux cinq actions prioritaires signalées dans le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, y compris la conversion en dons de la dette bilatérale publique des pays africains les plus pauvres. | UN | وفي هذا السياق، دعمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي حددها تقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا، بما في ذلك تحويل ما تبقى على أفقر البلدان اﻷفريقية من الديون الثنائية الرسمية إلى هبات. |
Les communautés de pêcheurs du Sri Lanka et d'Indonésie ont reçu de généreux dons de bateaux. | UN | وتلقت مجتمعات الصيادين المحلية في سري لانكا وإندونيسيا هبات سخية تمثلت في قوارب. |
La pénurie alimentaire est compensée par des dons de l'Eglise catholique. | UN | وتعوض المنح المقدمة من الكنيسة الكاثوليكية عن قلة اﻷغذية. |
Les activités du BdN et des autres associations allemandes sont financées sur leurs fonds propres et par des dons de particuliers, d'associations et de fondations, ainsi que, pour l'essentiel, par des subventions provenant du budget national danois et de celui de municipalités danoises. | UN | وتمول أنشطة الرابطة والرابطات اﻷلمانية اﻷخرى من خلال جهودها الخاصة، وكذلك عن طريق الهبات المقدمة من اﻷفراد بصفتهم الشخصية، والهيئات والمؤسسات الخاصة، وأيضا بصورة أساسية عن طريق المنح المقدمة من الميزانية الوطنية الدانمركية والميزانية المخصصة للبلديــات الدانمركيـــة. |
59. L'UNIDIR reçoit des contributions volontaires des États Membres ainsi que des dons de fondations publiques et privées. | UN | ٥٩ - وقد تلقى المعهد تبرعات من الدول اﻷعضاء وحصل على منح من المؤسسات العامة والخاصة. |
58. L'UNIDIR reçoit des contributions volontaires des États Membres ainsi que des dons de fondations publiques et privées. | UN | ٥٨ - وقد تلقى المعهد تبرعات من الدول اﻷعضاء وحصل على منح من المؤسسات العامة والخاصة. |
dons de la ville de New York destinés à la salle de méditation | UN | الهدايا المقدمة من مدينة نيويورك لغرفة التأملات |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de rendre compte intégralement des achats et dons de véhicules ainsi que des frais d'entretien dans son projet de budget détaillé. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمّن مشروعه المفصل للميزانية معلومات شاملة عن تكاليف اقتناء المركبات والتبرع بها وصيانتها. |
Ces services sont en général financés par des prêts ou des dons de la Banque mondiale ou des banques régionales de développement. | UN | وتموَّل هذه الخدمات عادة من القروض أو المنح التي يقدمها البنك الدولي أو مصارف التنمية الإقليمية. |
Le Ministère de la santé a remis en état 48 bâtiments au cours des cinq dernières années afin de les rendre accessibles et coopère actuellement avec des entreprises privées pour recevoir des dons de fauteuils roulants et d'autres dispositifs d'assistance pour les personnes handicapées. | UN | وقامت وزارة الصحة بتجديد 48 من المباني في السنوات الخمس الماضية لتسهيل الوصول إليها، وهي تعمل مع شركات خاصة لتلقي الهبات من الكراسي ذوات العجلات وغيرها من أدوات المساعدة من أجل المعوقين. |
En revanche, les tests effectués sur les dons de sang et la transplantation d'organes sont obligatoires. | UN | أما فحص الدم المتبرع به والأعضاء التي تقدم للازدراع فإلزامي. |
Dès le départ, Al-Qaida a largement fait appel aux organisations caritatives et aux dons de sympathisants pour financer ses activités. | UN | 34 - منذ إنشائها، اعتمدت القاعدة اعتمادا كبيرا على المؤسسات الخيرية وعلى الهبات الواردة من المتعاطفين معها لتمويل أنشطتها. |
De plus, les dons de denrées alimentaires, de vêtements, etc., de la communauté internationale représentant une source de revenus, les réfugiés seraient empêchés de quitter les camps et de rentrer au Rwanda. | UN | وفضلاً عن هذا، لما كان اللاجئون يتلقون معونات من الغذاء والكساء وغيرهما من المجتمع الدولي ويشكلون بالتالي مصدر دخل فإنهم يمنعون من ترك المعسكر والعودة إلى رواندا. |
Le budget de la mission était de 15 000 dollars provenant de subventions publiques et de dons de particuliers. | UN | وقد بلغت ميزانية البعثة 000 15 دولار جاءت من معونات حكومية وهبات من بعض الأفراد. |
En 2005 et en 2006, la branche malaisienne a mené des séances de dons de sang. | UN | وفي عامي 2005 و2006، نظم فرع ماليزيا حملات للتبرع بالدم. |
Par la suite, de nouveaux biens immobiliers ont été acquis par ces fondations, généralement par voie de dons, de legs ou d'achats directs. | UN | بعد ذلك، حصلت المؤسسات المذكورة على قطع أخرى من العقارات عادة عن طريق الهبات والوصايا وعمليات الشراء المباشرة. |
En 2003, le budget de Hope Worldwide dépassait 30 millions de dollars et était financé par des dons individuels, des dons de sociétés et d'entités publiques. | UN | وفي عام 2003، بلغ الدعم الذي تلقته برامج المنظمة على نطاق العالم أكثر من 30 مليون دولار، جرى تمويلها من تبرعات مقدمة من الأفراد والمؤسسات والحكومات. |