Distinctions honorifiques, dons ou rémunérations | UN | التكريم أو الهدايا أو المكافآت |
Distinctions honorifiques, dons ou rémunérations | UN | التكريم أو الهدايا أو المكافآت |
Distinctions honorifiques, dons ou rémunérations | UN | التكريم أو الهدايا أو المكافآت |
Si des malades doivent subir un traitement hors de Pitcairn, des dons ou des prêts sur fonds publics peuvent leur être accordés à titre humanitaire. | UN | وحين تدعو الحاجة الى معالجة طبية خارج بيتكيرن، توجد منح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة. |
Il faudrait leur octroyer des dons ou des prêts à des conditions très favorables. | UN | وهناك ضرورة لتقديم المنح أو توفير موارد تساهلية إلى حد كبير. |
" Le secrétariat de la Conférence a estimé que le montant total des dépenses afférentes à la mise en oeuvre des activités relevant du présent domaine pour la période 1993-2000 se chiffrerait en moyenne à environ 115 millions de dollars par an, montant qui serait financé par la communauté internationale sous forme de dons ou à des conditions concessionnelles " (par. 18.13) | UN | " قدرت أمانـــة المؤتمر متوسط مجموع التكلفة السنويــة )١٩٩٣-٢٠٠٠( لتنفيــذ أنشطة هذا البرنامج بحوالي ١١٥ مليون دولار تقــدم مــن المجتمع الدولي على سبيل المنحة أو بشروط تساهلية " )الفقرة ١٨-١٣( |
Les principales sources d'investissement, sous la forme de dons ou de prêts à des conditions libérales, ont été les partenaires de développement de ces pays, aux premiers rangs desquels les banques régionales de développement, la Banque mondiale, l'Union européenne et le Japon. | UN | وكانت المصادر الرئيسية لهذه الاستثمارات التي تمت في شكل معونة قدمت على سبيل الهبة أو في شكل قروض ميسرة الشروط هي شركاؤها في التنمية، مع احتلال مصارف التنمية الإقليمية، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، واليابان، مكانا بارزا بينهم. |
Il ne peut être accepté de contributions volontaires, dons ou donations à des fins spécifiées si ces fins sont incompatibles avec les principes et les buts de l'Organisation. | UN | لا تُقبل أية تبرعات أو هدايا أو هبات ذات غرض محدد إذا لم يكن هذا الغرض متمشيا مع سياسات الأمم المتحدة وأهدافها. |
Distinctions honorifiques, dons ou rémunérations | UN | التكريم أو الهدايا أو المكافآت |
Distinctions honorifiques, dons ou rémunérations | UN | التكريم أو الهدايا أو المكافآت |
Distinctions honorifiques, dons ou rémunérations | UN | التكريم أو الهدايا أو المكافآت |
Distinctions honorifiques, dons ou rémunérations | UN | التكريم أو الهدايا أو المكافآت |
IV. ACCEPTATION DE dons ou D'AUTRES FAVEURS | UN | رابعا - قبول الهدايا أو غيرها من المجاملات |
Le code inclura des principes généraux et des dispositions relatives aux conflits d'intérêts et à l'exclusion, à la déclaration de biens, à l'acceptation de dons ou d'autres faveurs, aux informations confidentielles et à l'activité politique. | UN | وسوف تشتمل المدونة على أحكام ذات صلة بالمبادئ العامة، وتضارب المصالح وفقدان اﻷهلية، وكشف النقاب عن اﻷصول، وقبول الهدايا أو غيرها من الهبات، والمعلومات السرية، والنشاط السياسي. |
IV. ACCEPTATION DE dons ou D'AUTRES FAVEURS | UN | رابعا - قبول الهدايا أو غيرها من المجاملات |
Il ne s'agirait donc pas uniquement de fonds publics et l'on ne sait pas s'il s'agit de dons ou de prêts ou d'une combinaison des deux. | UN | وبالتالي، لن يأتي هذا المبلغ من الأموال العامة فقط ولم يُذكر أيضا ما إذا كان التمويل في شكل منح أو قروض أو هما معا. |
Ces mesures prendraient la forme de mesures positives, y compris des dons ou des régimes d'imposition différenciés, avec la possibilité de suspendre les engagements uniquement en dernier ressort. | UN | ويتخذ ذلك شكل تدابير إيجابية تشمل المنح أو نظم الضرائب التفاضلية مع إمكانية تعليق الالتزامات كملجأ أخير فقط. |
" Le secrétariat de la Conférence a estimé que le montant total des dépenses afférentes à la mise en oeuvre des activités relevant du présent domaine pour la période 1993-2000 se chiffrerait en moyenne à environ 355 millions de dollars par an, montant qui serait financé à hauteur de 145 millions de dollars environ par la communauté internationale sous forme de dons ou à des conditions concessionnelles " (par. 18.28) | UN | " قدرت أمانة المؤتمر متوسط مجموع التكلفة السنوية )١٩٩٣-٢٠٠٠( لتنفيذ أنشطة هذا البرنامج بحوالي ٣٥٥ مليون دولار، منها حوالي ١٤٥ مليون دولار تقدم من المجتمع الدولي على سبيل المنحة أو بشروط تساهلية " )الفقرة ١٨-٢٨( |
Si la personne dépositaire de l'autorité publique sollicite elle—même ou exige de tels dons ou présents, elle sera punie de mort. " | UN | " ويعاقب الموظف العام باﻹعدام إذا كان قد طلب هذه الهبة أو الهدية أو طالب بها " . |
Or, la règle de gestion financière 103.4 prévoit que dans les cas autres que ceux approuvés par l'Assemblée générale, l'acceptation de contributions volontaires, de dons ou de donations qui seront administrés par l'Organisation nécessite l'approbation du Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | وتشير القاعدة المالية 103-4 إلى أنه في غير الحالات التي توافق عليها الجمعية العامة، يقتضي قبول أية تبرعات أو هدايا أو هبات تضطلع الأمم المتحدة بإدارتها، موافقة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Jusqu'ici, le financement public de l'action en faveur du climat a été fourni, en grande partie, sous la forme de dons ou de prêts. | UN | وحتى تاريخ هذا التقرير، كان قسم كبير من التمويل العام المتعلق بالمناخ يُقدَّم كمنح أو قروض. |
Il envisage en outre de créer une bibliothèque nationale de droit international et apprécierait grandement toute aide à cet égard sous forme de dons ou de conseils. | UN | وتعتزم حكومته إنشاء مكتبة وطنية للقانون الدولي وتقدر تقديرا عاليا أي مساعدة تتلقاها في هذا الصدد على هيئة هبات أو مشورة. |
Toutefois, elle peut accepter des dons ou des services fournis par des services gouvernementaux à l'appui de certains projets. | UN | بيد أنها قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية التي ترغب في دعم بعض المشاريع المحددة. |
Il n'existe pas un système qui fournit des allocations, des dons ou des bourses à des étudiants dans le besoin. | UN | فليس هناك نظام يسمح بتقديم الهبات أو المنح الدراسية للطلبة المعوزين، أو لا يوجد من هذه الهبات والمنح ما يكفي هؤلاء. |
La FAO n'accorde pas de dons ou toute autre forme d'assistance financière. | UN | 65 - ولا تقدم منظمة الأغذية والزراعة منحا أو غيرها من أشكال المساعدة المالية. |
On a également noté qu'une plus grande part de l'aide extérieure devrait être fournie aux pays les moins avancés et autres pays à faible revenu sous forme de dons ou à des conditions de faveur. | UN | وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية. |
b) Les contributions volontaires, dons ou donations qui emportent, directement ou indirectement, obligations financières supplémentaires à la charge de l'Organisation ne peuvent être acceptés qu'avec l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | (ب) لا تقبل التبرعات أو الهدايا أو الهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة التزامات مالية إضافيـة إلا بموافقة الجمعية العامة. |