Celle-ci comptait environ 250 participants, dont des représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des communautés autochtones et locales, le secteur des affaires et le monde universitaire. | UN | وحضر الاجتماع ما يقرب من 250 مشاركا، بمن فيهم ممثلو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات الأصلية والمحلية، وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية. |
Au total, 401 personnes ont assisté à la session du Groupe de travail, dont des représentants de 52 gouvernements et de 77 organisations autochtones et organisations non gouvernementales. | UN | وحضر جلسات الفريق العامل ١٠٤ شخص في المجموع، بمن فيهم ممثلو ٢٥ حكومة و٧٧ منظمة للسكان اﻷصليين ومنظمة غير حكومية. |
Vingt experts, dont des représentants de gouvernements, du monde des affaires et des milieux universitaires, ont participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع عشرون خبيرا، بمن فيهم ممثلون عن الحكومة وقطاع الأعمال والمجتمع الأكاديمي. |
L'examen d'ensemble de ses programmes et activités est réalisé par la Commission consultative, composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. | UN | وتضطلع اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة لها، بتقديم المشورة والمساعدة العامتين إلى المفوض العام بشأن برامج الأونروا وأنشطتها. |
Y ont participé plus de 40 experts, dont des représentants des grandes organisations internationales, ainsi que d'un certain nombre d'ONG et d'instituts et de programmes de recherche. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من40 خبيراً، منهم ممثلون عن كبرى المنظمات الدولية. وفضلاً عن ذلك، حضر الاجتماع عدد من المنظمات غير الحكومية إلى جانب مؤسسات وبرامج البحوث. |
Une centaine de participants assisteront à cet atelier, dont des représentants des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et des organisations internationales concernées. | UN | وسوف يحضرها نحو مائة مشترك، بما في ذلك ممثلو الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. | UN | ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر. |
Les consultations avec les États et les diverses parties intéressées, dont des représentants de la société civile et des collectivités locales, ont été intensifiées pendant cette deuxième étape. | UN | وفي المرحلة الثانية، كُثفت الاستشارات مع الدول ومختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك ممثلون عن المجتمع المدني وممثلون عن القاعدة الشعبية. |
Y ont assisté 31 participants, dont des représentants d'accords multilatéraux de paiement et de compensation, d'institutions financières internationales et de banques centrales, ainsi que des observateurs. | UN | وحضره ٣١ مشتركا بمن فيهم ممثلو الترتيبات المتعددة اﻷطراف للمدفوعات والمقاصة، والمؤسسات المالية الدولية، والبنوك المركزية، والمراقبون. |
L'avis exprimé avec force par un grand nombre d'observateurs, dont des représentants de l'Organisation des Nations Unies, était que le très grand nombre de victimes et la nature des blessures infligées, notamment aux jeunes, ne pouvaient s'expliquer que par une riposte militaire à la fois excessive et inappropriée. | UN | وقد أعربت مجموعة واسعة من المراقبين، بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة، عن رأي قوي مفاده أن عدد الاصابات المرتفع جدا، بالإضافة إلى طبيعة الاصابات المتكبدة، بما فيها إصابات صغار السن، لا يمكن إلا أن تكون نتيجة لرد عسكري يعتبر مفرطا وغير تناسبي على حد سواء. |
L'avis exprimé avec force par un grand nombre d'observateurs, dont des représentants de l'Organisation des Nations Unies, était que le très grand nombre de victimes et la nature des blessures infligées, notamment aux jeunes, ne pouvaient s'expliquer que par une riposte militaire à la fois excessive et inappropriée. | UN | وقد أعربت مجموعة واسعة من المراقبين، بمن فيهم ممثلو الأمم المتحدة، عن رأي قوي مفاده أن عدد الاصابات المرتفع جدا، بالإضافة إلى طبيعة الاصابات المتكبدة، بما فيها إصابات صغار السن، لا يمكن إلا أن تكون نتيجة لرد عسكري يعتبر مفرطا وغير تناسبي على حد سواء. |
Une cinquantaine de personnes y ont participé, dont des représentants de gouvernements, d’associations de consommateurs, du monde des affaires et des milieux industriels, des milieux universitaires, d’organisations non gouvernementales et d’organisations internationales. | UN | وشارك في هـذا الاجتماع قرابـة ٥٠ شخصا، بمن فيهم ممثلون عـن الحكومـات، ومنظمات المستهلكيـن، واﻷعمـال التجارية والصناعة، واﻷكاديميين، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Au total, 326 personnes ont assisté à la session du Groupe de travail, dont des représentants de 61 gouvernements et de 64 organisations autochtones et organisations non gouvernementales. | UN | وحضر اجتماعات الفريق العامل ما مجموعه ٦٢٣ شخصا، بمن فيهم ممثلون عن ١٦ حكومة و٤٦ منظمة من منظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات غير الحكومية. |
Près de 500 personnes y ont assisté, dont des représentants de 46 États Membres, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux, ainsi que d'autres parties prenantes. | UN | وحضر المؤتمر ما يقرب من 500 شخص، بمن فيهم ممثلون من 46 دولة عضوا، ومن منظمات للمجتمع المدني، ووكالات دولية، فضلا عن أصحاب المصلحة الآخرين. |
Les conseils et l'appui d'ensemble fournis à son Commissaire-général à propos de ses programmes et activités proviennent de la Commission consultative, composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. | UN | وتضطلع اللجنة الاستشارية المكونة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين للجهات المانحة الرئيسية للوكالة والحكومات المضيفة لها، بتقديم المشورة والدعم العامين إلى المفوضة العامة بشأن برامج الأونروا وأنشطتها. |
L'examen d'ensemble de ses programmes et activités est réalisé par la Commission consultative, composée de 23 membres, dont des représentants des principaux donateurs de l'Office et des gouvernements hôtes. | UN | وتضطلع بالاستعراض الشامل لبرامج الأونروا وأنشطتها اللجنةُ الاستشارية المؤلفة من 23 عضوا، والتي تضم ممثلين عن الجهات المانحة الرئيسية والحكومات المضيفة للوكالة. |
Le Forum a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. | UN | وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات أهلية ووكالات إنمائية دولية وثنائية. |
La conférence a réuni plus de 400 participants venus de plus de 90 pays dont des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et nationales et des structures de la société civile. | UN | وحضر المؤتمرَ أكثر من 400 شخص من أكثر من 90 بلدا، منهم ممثلون للمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وجماعات المجتمع المدني. |
Représentants des communautés dont des représentants des groupements de jeunes et de femmes et de groupes s'intéressant à la santé des enfants et aux aborigènes qui veillent à ce que les préoccupations de leurs communautés soient prises en considération. | UN | ممثلون عن باقي شرائح المجتمع، بما في ذلك ممثلو الشباب والمجموعات النسائية والمجموعات العاملة في صحة الطفل والمجموعات الأصلية: لضمان مراعاة مصالح هذه الشرائح. |
Au moment de la soumission du présent rapport, avec le soutien financier du Japon, le secrétariat avait organisé neuf ateliers régionaux et sousrégionaux réunissant plus de 400 personnes, dont des représentants des parties et des organismes pertinents, afin de revoir les stratégies et plans d'action nationaux pour la diversité biologique et d'intégrer les objectifs d'Aichi dans les politiques nationales. | UN | ونظمت الأمانة في وقت تقديم هذا التقرير، تسع حلقات عمل إقليمية وشبه إقليمية بدعم مالي من اليابان، شارك فيها أكثر من 400 مشارك، بما في ذلك ممثلو الأطراف والمنظمات ذات الصلة، بهدف تنقيح الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي، وإدماج أهداف آيشي على الصعيد الوطني. |
La Conférence a regroupé 115 participants, dont des représentants de sociétés et organismes bulgares, britanniques, allemands, finlandais et français. | UN | وحضر المؤتمر ١١٥ مشاركا، من بينهم ممثلون عن شركات ومنظمات بلغارية وبريطانية وألمانية وفنلندية وفرنسية. |
Cette équipe sera présidée par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et sera composée de plusieurs personnalités, dont des représentants éminents de la société civile. | UN | وسـوف يـرأس فرقة العمـل تلـك المديـر التنفيـذي لبرنامج اﻷمـم المتحدة للبيئـة وتضم عـددا كبيـرا مـن الشخصيات البارزة، بما في ذلك ممثلون بارزون للمجتمع المدني. |
Un total de 149 participants, dont des représentants des partenaires qui ont organisé la réunion et du pays hôte, a assisté à la réunion. | UN | 71 حضر الجلسة ما مجموعه 149 مشاركا، منهم ممثلو الشركاء المنظمين والبلد المضيف. |
Le séminaire d'experts s'est tenu à Genève les 2 et 3 octobre 2008 et a réuni 12 experts et plus de 200 observateurs, dont des représentants des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations régionales, des médias et des organisations non gouvernementales. | UN | وعُقدت حلقة دراسية للخبراء في جنيف يومي 2 و3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بمشاركة 12 خبيراً وأكثر من 200 مراقب، بمن فيهم مراقبون من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Le Conseiller du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le représentant régional du Haut-Commissariat pour l'Europe ont eu de nombreux contacts avec une large gamme de personnalités, dont des représentants du Ministère de la justice et des parlementaires clefs. | UN | وأجرى مستشار حقوق الإنسان للمفوضية في جمهورية مولدوفا وممثل المفوضية الإقليمي لأوروبا مناقشات مع مجموعة من المسؤولين، من بينهم مسؤولون في وزارة العدل وكبار البرلمانيين. |
Plus de 100 participants, dont des représentants des États Membres, de l'Union européenne, de l'Organisation de l'unité africaine, des organismes des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods, ont participé à cette conférence. | UN | وحضر المؤتمر أكثر من ١٠٠ مشترك، من بينهم ممثلو الدول اﻷعضاء والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |