"dont deux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • بينهم طفلان
        
    • بمن فيهم طفلان
        
    • منهم طفلان
        
    • بما في ذلك طفلان
        
    Trois des personnes enlevées, dont deux enfants, sont rentrées au village le lendemain matin. UN وعاد إلى القرية في صباح اليوم التالي ثلاثة من المختطَفين، من بينهم طفلان.
    Or, comme si les souffrances du peuple palestinien n’avaient pas suffi, l’armée israélienne a ouvert le feu, tuant huit personnes dont deux enfants âgés de 8 ans, et en blessant environ 400 autres dont certaines se trouvent dans un état grave. UN ويبدو أن معاناة الشعب الفلسطيني لم تكن كافية، فالجيش اﻹسرائيلي قد فتح نيرانه وأودى بحياة ثمانية أشخاص، كان بينهم طفلان في التاسعة من عمرهما، وأصاب ما يقرب من ٤٠٠ شخص آخر، وكانت إصابة بعضهم خطيرة.
    :: Neuf Palestiniens à Jérusalem-Est occupée et trois à Al-Khalil, dont deux enfants et une femme, ont été blessé, puis arrêtés par les forces d'occupation israéliennes. UN :: احتجزت قوات الاحتلال الإسرائيلية تسعة فلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة وثلاثة في الخليل، من بينهم طفلان وامرأة، بعد إصابتهم بجروح.
    Ces incidents ont fait cinq morts parmi les ressortissants ivoiriens, dont deux enfants, âgés de 14 et 16 ans. UN وأفادت التقارير أن خمسة من مواطني كوت ديفوار قتلوا في الحادث، بمن فيهم طفلان يبلغان من العمر 14 و 16 سنة.
    À Lamena, des témoins signalent que des soldats des forces gouvernementales soudanaises ont tiré sur des civils, tuant au moins trois personnes et en blessant cinq autres, dont deux enfants. UN أما في لمينا، فأبلغ الشهود عن قيام جنود القوات الحكومية السودانية بإطلاق النار على المدنيين، مما أسفر عن قتل ثلاثة أشخاص على الأقل وإصابة خمسة أشخاص آخرين، بمن فيهم طفلان.
    Le 22 février 2009, le Ministère a déclaré que 12 personnes, dont deux enfants, auraient été assassinées par les LTTE dans le village de Kirimetiya. UN ففي 22 شباط/فبراير 2009، زعمت وزارة الدفاع أن جبهة تحرير تاميل إيلام قتلت 12 شخصا في قرية كيريميتيا، منهم طفلان.
    Sept personnes, dont deux enfants, une femme âgée et un couple âgé, ont trouvé la mort au cours de cette odieuse attaque raciste. UN ولقى سبعة أشخاص مصرعهم في الحادث، منهم طفلان وإمرأة مسنة وزوجان مسنان.
    Six, tous âgés de plus de 70 ans, ont été ultérieurement libérés dans la ville de Cajnice et les six autres, dont deux enfants de moins de cinq ans, ont été gardés en captivité. UN وأخلي سبيل ٦ منهم، وجميعهم يتجاوزون السبعين من العمر، من مدينة كاينتسي، ولا يزال الستة اﻵخرون في اﻷسر، بما في ذلك طفلان لا يبلغان الخامسة من العمر.
    Le 14 février 2010, 12 civils dont deux enfants, ont été tués par deux roquettes lancées par la force militaire internationale dans la ville de Marjah. UN وفي 14 شباط/ فبراير 2010، قُتل 12 مدنيا من بينهم طفلان بسبب صاروخين أطلقتهما القوات العسكرية الدولية في بلدة مارجة.
    Comme s'il fallait encore ajouter à l'amertume et à la souffrance ressenties en cette occasion, l'armée d'occupation israélienne a ouvert le feu sans discrimination sur les participants à la marche, tuant huit personnes dont deux enfants de 8 ans, et faisant environ 400 blessés, dont plusieurs sont dans un état grave. UN وكأن مرارة المناسبة وألمها لا يكفيان، فقد قام جيش الاحتلال اﻹسرائيلي بإطلاق النار بصورة عشوائية على المشاركين في المسيرة، مما أسفر عن قتل ثمانية أشخاص من بينهم طفلان في الثامنة من العمر، وإصابة حوالي ٠٠٤ شخص آخر. ولا تزال حالة عدد من المصابين خطيرة.
    Le 19 mars 2008, une attaque surprise qui aurait également été menée dans le cadre de l'opération Enduring Freedom dans le district de Nadir Shah Kot (province de Khost), a fait six morts parmi la population civile, dont deux enfants et une femme. UN وفي حادث آخر وقع في 19 آذار/مارس 2008، في منطقة نادر شاه كوت، مقاطعة خوست، قُتل ستة مدنيين، بينهم طفلان وامرأة خلال غارة ليلية يزعم أن قوات عملية الحرية الدائمة قد شنتها.
    Durant ce raid, les forces d'occupation, tirant avec des mitrailleuses et des missiles à partir d'hélicoptères, ont tué sept Palestiniens, dont deux enfants. Ces deux enfants sont un garçon de 8 ans, Ibrahim Ahmed Al-Qarynawi, et un garçon de 12 ans, Sami Talal Salah. UN وفتحت قوات الاحتلال في تلك الغارة نيران المدافع الرشاشة وأطلقت قذائف من المروحيات فقتلت سبعة فلسطينيين بينهم طفلان أحدهما عمره 8 أعوام واسمه ابراهيم أحمد القريناوي والآخر عمره 12 عاما واسمه سامي طلال صلاح.
    Au cours de la période du 20 au 27 juin 2007, les FDI ont opéré sept incursions dans Gaza, causant la mort d'au moins 17 Palestiniens (parmi lesquels six civils, dont deux enfants) et en blessant 39 autres. UN ففي الفترة من 20 إلى 27 حزيران/يونيه 2007، قامت قوات الدفاع الإسرائيلية بسبع عمليات توغل أدّت إلى مقتل ما لا يقل عن 17 فلسطينيا (منهم ستة مدنيين بينهم طفلان) وإصابة 39 آخرين بجروح.
    Los Rastrojos sont également responsables de l'assassinat de deux garçons et d'une fille en avril 2010 dans le département de Córdoba et, le même mois, de l'assassinat d'une famille de cinq personnes dans le département de Cauca, dont deux enfants âgés de 2 et 8 ans. UN وجماعة Rastrojos مسؤولة أيضا عن قتل صبيين وفتاة في مقاطعة كوردوبا في نيسان/أبريل 2010، وقتل عائلة مكونة من خمسة أعضاء، بينهم طفلان أحدهما في الثامنة والآخر في الثانية من العمر، في مقاطعة كاوكا في الشهر نفسه.
    126. À Rayak, le 17 juillet 2006, à 2 heures, quatre individus ont été tués et cinq autres blessés (dont deux enfants) lorsque des avions israéliens ont attaqué la route principale et touché une maison dans laquelle se trouvaient deux personnes âgées. UN 126- وفي رياق، وفي الساعة الثانية من بعد ظهر يوم 17 تموز/يوليه 2006، قُتل أربعة أشخاص وأصيب خمسة آخرون بجروح (من بينهم طفلان) عندما شنت طائرات حربية إسرائيلية غارة على الطريق الرئيسي وأصابت منزلاً يسكنه شخصان مُسنّان.
    En avril 2010, cinq membres d'une même famille autochtone, dont deux enfants de 2 et 8 ans, ont été tués dans le département de Cauca par des éléments présumés de Los Rastrojos. UN وفي نيسان/أبريل 2010 في مقاطعة كاوكا، زُعم أن خمسة أفراد ينتمون لأسرة من الشعوب الأصلية، من بينهم طفلان يبلغ عمر أحدهما عامين ويبلغ عمر الآخر 8 أعوام، قُتلوا بأيدي جماعة " لوس راستروخوس - Los Rastrojos " .
    Le 7 mai, à Rafah, un accrochage entre Palestiniens a fait un mort et huit blessés, dont deux enfants, à proximité de l'école administrée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN ففي 7 أيار/مايو، سببت مواجهة بين الفلسطينيين قرب مدرسة في رفح تديرها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى مقتل شخص وجرح ثمانية أشخاص، بمن فيهم طفلان.
    Cette attaque a fait un mort (une femme) et un nombre indéterminé de blessés (dont deux enfants de 7 et 3 ans). UN 199 - وقد قتلت امرأة وأصيب عدد غير معروف من الناس (بمن فيهم طفلان عمرهما 7 و 3 سنوات) خلال الهجوم.
    Les informations sur le recrutement et le réenrôlement (28 enfants, dont deux enfants recrutés à deux reprises pendant la période à l'examen) provenaient à hauteur de 62 % du district de Kilinochchi. UN وورد 62 في المائة من التقارير عن التجنيد وإعادة التجنيد من منطقة كيلينوتشي (28 طفلا، بمن فيهم طفلان جُنِّدا وأُعيد تجنيدهما في الفترة المشمولة بالتقرير).
    Il suffit de noter que, le lendemain de cette allocution, les forces d'occupation israéliennes ont tué quatre Palestiniens, dont deux enfants, et qu'il y a eu un cas d'exécution extrajudiciaire. UN يكفي أن نشير أنه في اليوم التالي للخطاب قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل أربعة فلسطينيين منهم طفلان ومنهم حالة إعدام خارج نطاق القانون.
    67. Le 23 juin 1995, des bandes armées provenant de Kinama auraient attaqué le quartier de Cibitoke, à Bujumbura, tuant 12 personnes, dont deux enfants et deux vieillards. UN ٧٦- وفي ٣٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، هجمت عصابات مسلحة قادمة من كيناما على حي سيبيتوكي في بوجمبورا فقتلت ٢١ شخصاً، منهم طفلان وشيخان.
    Celui-ci transportait une famille de six Palestiniens, dont deux enfants de 4 ans, qui se rendaient à un supermarché du quartier. UN وكانت سيارة الأجرة تقل ستة فلسطينيين، جميعهم من أسرة واحدة، بما في ذلك طفلان في سن الرابعة، كانوا يتجهون إلى متجر قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus