Ce forum financé par le PNUD a réuni pour la première fois des femmes entrepreneurs africaines et afro-américaines, afin d'augmenter les possibilités de commerce et d'investissement dont disposent les femmes de ces deux régions du monde. | UN | وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل هذه الندوة بهدف تحقيق التقاء مديرات المشاريع الأفريقيات والأمريكيات من أصل أفريقي لأول مرة في محاولة لزيادة فرص التجارة والاستثمار المتاحة للمرأة في أمريكا وأفريقيا. |
Il demande que des renseignements sur l'adoption et l'application de cette loi lui soient fournis dans le prochain rapport et qu'un complément d'information sur les recours dont disposent les femmes en cas d'atteinte à leurs droits protégés par la Convention lui soit également fourni dans ce rapport. | UN | وتطلب تقديم معلومات عن اعتماد وتنفيذ القانون في التقرير القادم. وتطلب معلومات إضافية في التقرير المقبل بشأن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية. |
Il recommande qu’une action concertée soit menée par les pouvoirs publics pour diminuer l’incidence de cette violence et renforcer les recours dont disposent les femmes qui en sont victimes. | UN | وهي توصي بأن تتخذ جميع السلطات العامة تدابير متضافرة للحد من حوادث العنف العائلي ولتعزيز سبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تتعرض له. |
Veuillez aussi préciser les voies de recours dont disposent les femmes dont les droits ont été violés. | UN | كذلك يرجى تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي انتهكت حقوقهن. |
Veuillez décrire les mécanismes et les voies de recours dont disposent les femmes pour porter plainte en cas de discrimination sexiste. | UN | 5 - يرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي يرغبن في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني. |
Elle souhaite également savoir quels sont les recours dont disposent les femmes si la preuve existe qu'une discrimination a été exercée à leur égard. | UN | وتود أيضا معرفة وسائل الانتصاف المتوفرة للمرأة إذا تبين أن هناك تمييزا ضدها. |
Veuillez également fournir des informations sur l'issue de ces affaires et indiquer quels sont les recours, administratifs ou autres, dont disposent les femmes victimes de discrimination. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج البت في مثل هذه القضايا، وبيان ما إذا كانت هناك سُبل انتصاف إدارية، أو سبل انتصاف أخرى متاحة للنساء اللائي يقعن ضحية للتمييز. |
Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements pertinents sur cette loi, ainsi que sur les moyens de recours dont disposent les femmes en cas de violation de leurs droits protégés par la Constitution et la Convention. | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ذات صلة بهذا القانون، إلى جانب وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في مواجهة ما تتعرض له حقوقها التي يحميها الدستور والاتفاقية من انتهاكات. |
Il prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements pertinents sur cette loi, ainsi que sur les moyens de recours dont disposent les femmes en cas de violation de leurs droits protégés par la Constitution et la Convention. | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات ذات صلة بهذا القانون، إلى جانب وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في مواجهة ما تتعرض له حقوقها التي يحميها الدستور والاتفاقية من انتهاكات. |
Dans les conclusions qu'il a adoptées en 2001, le Comité a demandé que des renseignements lui soient fournis sur les recours dont disposent les femmes en cas d'atteinte à leurs droits visés par la Convention. | UN | وطلبت اللجنة، في تعليقاتها الختامية في عام 2001، معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بانتهاك حقوقها التي تحميها الاتفاقية. |
Lancé dans les années 90, le préservatif féminin est venu s'ajouter aux moyens limités dont disposent les femmes pour se protéger. | UN | 31 - والرفالات الأنثوية التي استحدثت في التسعينات، أضافت خيارا لوسائل الحماية المحدودة المتاحة للمرأة. |
Elle demande si le Programme d'action en faveur des femmes néo-zélandaises fait état de la Convention et demande des informations supplémentaires sur les recours dont disposent les femmes à l'échelon national avant de saisir le Comité. | UN | وسألت عما إذا كانت خطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا تشير إلى الاتفاقية، وطلبت معلومات إضافية عن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة على الصعيد الوطني قبل أن تتقدم بشكواها إلى اللجنة. |
Veuillez décrire les mécanismes et les voies de recours dont disposent les femmes pour porter plainte en cas de discrimination sexiste, y compris les mécanismes indépendants (médiateur, par exemple). | UN | 5 - ويرجى تحديد الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة فيما يتعلق بالشكاوى ضد التمييز القائم على أساس الجنس بما في ذلك الآليات المستقلة مثل أمناء المظالم. |
Elle demande des informations sur les moyens dont disposent les femmes pour demander réparation lorsque leurs droits sont violés et si des sanctions sont prévues à cet égard dans le nouveau Code; combien de plaintes ont été déposées; si les femmes connaissent la législation en vigueur qui garantit leurs droits; et si elles peuvent disposer d'une assistance juridique au cas où elles porteraient plainte. | UN | وينبغي تقديم معلومات عن آلية الشكاوى المتاحة للمرأة والجزاءات التي ينص عليها قانون العمل عندما يتم انتهاك حقوقهن. وسألت كم عدد الشكاوى التي تم تقديمها، وإذا كانت النساء يدركن أن القانون موضوع لحمايتهن، وإذا كانت هناك مساعدة قانونية للنساء اللاتي يتقدمن بشكاوى. |
4. Moyens de recours dont disposent les femmes | UN | 4 - وسائل الإنصاف المتاحة للمرأة: |
De nos jours, certaines formes d'intervention, officielle ou informelle, dont disposent les femmes victimes de violence domestique se sont révélées efficaces pour réduire les incidents de violence domestique en général et de perpétration de sévices aux femmes en particulier. | UN | واليوم، هناك بعض أشكال التدخل، الرسمي وغير الرسمي، المتاحة للنساء اللاتي يعانين من العنف اﻷسري، أثبتت فاعليتها في كبح العنف اﻷسري على وجه عام، وكبح ضرب النساء على وجه خاص. |
Plus particulièrement, veuillez fournir des informations sur le nombre de poursuites, de mises en accusation, de sanctions prononcées, d'abris dont disposent les femmes qui sont victimes de violence, et la nature de leur financement, et d'ordonnances de protection délivrées. | UN | وعلى وجه التحديد، يرجى تقديم معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات والعقوبات التي فُرضت والملاجئ المتاحة للنساء ضحايا العنف وطبيعة تمويل هذه الملاجئ وأوامر الحماية التي أُصدرت. |
Veuillez aussi préciser les voies de recours dont disposent les femmes dont les droits ont été violés et leurs modalités d'accès à la justice ainsi que l'assistance judiciaire dont elles peuvent bénéficier. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي انتهكت حقوقهن، وعن حصولهن على العدالة، بما يشمل معلومات عن خدمات العون القانوني. |
Veuillez décrire les mécanismes et les moyens de recours dont disposent les femmes victimes de discrimination fondée sur le sexe. | UN | 3 - ويرجى بيان الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للنساء اللاتي يشتكين من التمييز الجنساني. |
Le rapport ne donne pas de précisions sur les voies de recours dont disposent les femmes en cas de violations présumées du principe d'égalité entre les sexes énoncé dans la Constitution. | UN | 4 - لا يقدم التقرير أي معلومات مفصلة بشأن سبل الإنصاف المتوفرة للمرأة عن الانتهاكات المزعومة لمبدأ المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور. |
Veuillez également fournir des informations sur l'issue de ces affaires et indiquer quels sont les recours, administratifs ou autres, dont disposent les femmes victimes de discrimination. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج البت في مثل هذه القضايا، وبيان ما إذا كانت هناك سبل انتصاف إدارية، أو سبل انتصاف أخرى متاحة للنساء اللائي يقعن ضحية للتمييز. |