"dont est saisi le comité" - Traduction Français en Arabe

    • المعروضة على اللجنة
        
    • المعروض على اللجنة
        
    • المطروحة على اللجنة
        
    • المعروضة أمام اللجنة
        
    • المعروضة على لجنة
        
    • المطروحة أمام اللجنة
        
    • لا تزال قيد نظر اللجنة
        
    • المعروضة على الدورة
        
    La lecture des documents dont est saisi le Comité fait très clairement ressortir que le peuple du Népal est fier de son pays. UN وقال إن اعتزاز شعب نيبال ببلده يتجلى تماما من الوثائق المعروضة على اللجنة.
    Par la suite, les seuls griefs restant contre la police étaient ceux dont est saisi le Comité. UN ولذلك، فإن الشكاوى الوحيدة ضد الشرطة هي الشكاوى المعروضة على اللجنة.
    Dans le cas d'espèce, outre la détresse psychologique causée par la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, les éléments non contestés dont est saisi le Comité indiquent que le dossier de l'auteur a été égaré. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    Il soutient donc le projet de résolution dont est saisi le Comité spécial. UN وعليه، فإنها تؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Le site Web de l'OMPI permet aux organisations non gouvernementales accréditées de collaborer par écrit sur les questions dont est saisi le Comité. UN ويسمح موقع المنظمة على الإنترنت للمنظمات غير الحكومية المعتمدة بتقديم إسهامات مكتوبة بشأن القضايا المطروحة على اللجنة.
    Dans le cas d'espèce, outre la détresse psychologique causée par la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort, les éléments non contestés dont est saisi le Comité indiquent que le dossier de l'auteur a été égaré. UN وفي هذه القضية، إضافة إلى المعاناة النفسية التي مردها إلى الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، تشير الدلائل غير المنازع فيها المعروضة على اللجنة إلى أن سجل قضية صاحب البلاغ قد ضاع.
    Par la suite, les seuls griefs restant contre la police étaient ceux dont est saisi le Comité. UN ولذلك، فإن الشكاوى الوحيدة ضد الشرطة هي الشكاوى المعروضة على اللجنة.
    LISTE DES DOCUMENTS dont est saisi le Comité À SA ONZIÈME SESSION UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الحادية عشرة
    Liste des documents dont est saisi le Comité à sa session de 2002 UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها لعام 2002
    La liste dont est saisi le Comité a été établie sur la base d'un consensus réalisé à la séance officieuse. UN وأضافت قائلة إن القائمة المعروضة على اللجنة تستند إلى توافق في الآراء تم التوصل إليه في الجلسة غير الرسمية.
    LISTE DES DOCUMENTS dont est saisi le Comité DE UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة الرفيعة المستوى
    Liste des documents dont est saisi le Comité à sa dixième session UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها العاشرة
    De plus, les éléments dont est saisi le Comité montrent que l'auteur n'a en aucune manière été privé de son droit de pratiquer le journalisme. UN وعلاوةً على ذلك، يظهر من المواد المعروضة على اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُحرَم من حقه في ممارسة الصحافة.
    De plus, les éléments dont est saisi le Comité montrent que l'auteur n'a en aucune manière été privé de son droit de pratiquer le journalisme. UN وعلاوةً على ذلك تظهر المواد المعروضة على اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُحرَم من حقه في ممارسة الصحافة.
    Le Manuel étant à présent achevé, les questions dont est saisi le Comité sont les suivantes : UN فأمَا وقد تم الانتهاء فعلا من وضع الدليل، فقد باتت المسائل المعروضة على اللجنة تتضمن ما يلي:
    Dans le document dont est saisi le Comité, il est à peine question des ONG, alors que la coordination de leurs activités et de celles des institutions nationales doit être davantage privilégiée. UN ورأى أن الوثيقة المعروضة على اللجنة لم تشِر إلا لمامـًـا إلى المنظمات غير الحكومية مع أنه ينبغي التشديد بشكل أقوى على التنسيق بين هذه المنظمات والمؤسسات.
    La complexité de la situation sur le terrain est clairement dépeinte dans le document dont est saisi le Comité. UN وقالت إن الحقائق المعقدة التي تتسم بها الحالة على أرض الواقع تتجلى في التقرير المعروض على اللجنة.
    Par conséquent, sa délégation appuie le projet de résolution dont est saisi le Comité. UN ولذلك، يؤيد وفد بلده مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Les débats portent uniquement sur la question dont est saisi le Comité et le Président peut rappeler à l'ordre un orateur dont les remarques n'ont pas trait au sujet en discussion. UN وتكون المناقشة مقصورة على المسألة المطروحة على اللجنة وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة.
    Il soutient que la question dont est saisi le Comité est < < la même > > que celle qui a été examinée par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتزعم أن المسألة المعروضة أمام اللجنة هي " المسألة نفسها " التي نظرت فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Documents dont est saisi le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à sa dixième session UN الوثائق المعروضة على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها العاشرة
    En conséquence, la question dont est saisi le Comité en l'espèce est celle de savoir si ces garanties ont été dûment et pleinement respectées. UN وبالتالي، فإن المسألة المطروحة أمام اللجنة في هذه القضية هي معرفة ما إذا كانت هذه الضمانات قد حظيت بالمراعاة الواجبة والكاملة.
    c) Peut adresser un agent ou un représentant d'une Partie concernée ou toute autre personne agissant en son nom au secrétariat pour recueillir des informations sur des éléments de procédure concernant une question de mise en œuvre dont est saisi le Comité. UN (ج) يجوز لكل عضو أو عضو مناوب أن يحيل وكيل طرف معني أو ممثله أو أي شخص آخر يمثله إلى الأمانة للاستعلام عن المسائل الإجرائية المتعلقة بمسألة من مسائل التنفيذ لا تزال قيد نظر اللجنة.
    Documents dont est saisi le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention à sa huitième session UN الوثائق المعروضة على الدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus