"dont il est question aux paragraphes" - Traduction Français en Arabe

    • المشار إليها في الفقرتين
        
    • المشار إليها في الفقرات
        
    • النحو المبين في الفقرات
        
    • المذكورة في الفقرتين
        
    • التي نوقشت في الفقرات
        
    • التي نوقشت في الفقرتين
        
    • المنصوص عليها في الفقرات
        
    • التي تناولتها المناقشة في الفقرات
        
    • المبينة في الفقرات
        
    • الذي تناولته الفقرات من
        
    • على النحو المشار إليه في الفقرتين
        
    • والواردة في الفقرات
        
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants des États Membres à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, dont il est question aux paragraphes 5 et 6 de son rapport, UN وقد فحصت وثائق تفويض ممثلي الدول الأعضاء المشار إليها في الفقرتين 5 و 6 من تقرير لجنة وثائق التفويض للمشاركة في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة،
    Le Président a fait observer que, comme demandé, il serait rendu compte dans le rapport de la session des déclarations dont il est question aux paragraphes 40 et 41 cidessus. UN 42- وأشار الرئيس إلى أن البيانات المشار إليها في الفقرتين 40 و41 أعلاه ستُدرَج في تقرير الدورة، كما طُلِب.
    Le SBSTA a pris note du montant estimatif des incidences budgétaires des activités confiées au secrétariat, dont il est question aux paragraphes 114, 116 et 118 ci-dessus. UN 119- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بتقديرات الآثار المترتبة في الميزانية على اضطلاع الأمانة بالأنشطة المشار إليها في الفقرات 114 و116 و118 وأعلاه.
    En mai 1999, des informations et des pièces supplémentaires ont été demandées au sujet des réclamations relatives à l'octroi de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, dont il est question aux paragraphes 29 à 31. UN وفي شهر أيار/مايو طُلِبَت معلومات ووثائق إضافية تتعلق بتلك المطالبات المتصلة بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للمشمولين بعملية الإجلاء، على النحو المبين في الفقرات 29 إلى 31.
    Comme suite aux réductions dont il est question aux paragraphes 29 et 30, le montant demandé au titre du matériel spécial a été ramené à 20 300 dollars. UN وتمشيا مع التخفيضات المذكورة في الفقرتين 29 و 30 أعلاه، تم تخفيض الموارد المدرجة تحت بند المعدات الخاصة لتصبح 300 20 دولار.
    Les institutions dont il est question aux paragraphes 58 à 67 du présent rapport ont joué un rôle majeur dans la promotion des différents droits de leur ressort. UN 90- وقد أدت المؤسسات التي نوقشت في الفقرات 58-67 في هذا التقرير دوراً رئيسياً في تعزيز الحقوق المختلفة في إطار ولاياتها.
    Se fondant sur ses constatations concernant la valeur résiduelle des citernes, des équipements connexes et des bâtiments, dont il est question aux paragraphes 121 et 122 ci-dessus, le Comité considère que les déductions effectuées sur le montant des dépenses estimatives futures au titre de l'amortissement ne sont pas suffisantes. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة للصهاريج والمعدات والمباني ذات الصلة التي نوقشت في الفقرتين 121-122 أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها.
    11. Le montant total des dépenses supplémentaires non pris en considération dans le rapport sur l'exécution du budget, y compris le montant de 17 millions de dollars relatif aux activités supplémentaires dont il est question aux paragraphes 8 et 9 ci-dessus, s'élève à 21,5 millions de dollars. UN ١١ - ومع المبلغ اللازم للولايات اﻹضافية المشار إليها في الفقرتين ٨ و ٩ أعلاه وقدره ١٧ مليون دولار، يبلغ مجموع الاحتياجات اﻹضافية التي لم تحدد عناصرها في تقرير اﻷداء ٢١,٥ مليون دولار.
    34. Le SBI a prié le secrétariat de rassembler les vues et recommandations soumises par les Parties dont il est question aux paragraphes 32 et 33 ci-dessus dans un document de la série MISC, pour examen par le SBI à sa trente et unième session. UN 34- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تجميع الآراء والتوصيات المقدمة من الأطراف، المشار إليها في الفقرتين 32 و33 أعلاه، في وثيقة متنوعات لتنظر فيها الهيئة في دورتها الحادية والثلاثين.
    Le Groupe estime que l'expertise des balles trouvées sur le site du massacre de Bloléquin, dont il est question aux paragraphes 33 et 34 ci-dessus, pourrait concourir à établir la culpabilité des mercenaires libériens. UN ويخضغ شيغبو للاحتجاز السابق للمحاكمة بتهمة الارتزاق، ويعتقد الفريق أن التحقيقات العدلية في الرصاصات التي جمعت من موقع مجزرة بلوليكين، المشار إليها في الفقرتين 33 و 34 أعلاه، قد تساعد في إدانة مرتزقة ليبريين.
    Le SBSTA a pris note de l'estimation des incidences budgétaires des activités confiées au secrétariat, dont il est question aux paragraphes 18, 21 et 23 à 27 ci-dessus. UN 28- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بتقديرات الآثار المترتبة في الميزانية على اضطلاع الأمانة بالأنشطة المشار إليها في الفقرات 18 و21 و23-27 أعلاه.
    En ce qui concerne les services de conférence à fournir en vue des réunions dont il est question aux paragraphes 17, 29, 86 et 90, il convient de noter que les sessions ont déjà été programmées dans le projet de calendrier révisé des conférences et réunions pour 2005. UN وفيما يتعلق بمتطلبات خدمات المؤتمر بالنسبة للاجتماعات المتوقعة المشار إليها في الفقرات 17 و 29 و 86 و 90، ينبغي ملاحظة أنه قد تم بالفعل إعداد برامج تلك الدورات في جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2005.
    Cette fonction pourrait être assurée en même temps que la généralisation des pratiques optimales normalisées et les activités relatives aux directives de politique générale et à la formation dont il est question aux paragraphes 293 à 295 du document A/60/727. UN ويمكن الاضطلاع بهذه المهمة موازاةً مع تنفيذ أفضل الممارسات الموحدة وتوفير التوجيه والتدريب في مجال السياسة العامة المشار إليها في الفقرات من 293 إلى 295 من الوثيقة A/60/727.
    325. Shankland Cox n'a donc pas satisfait aux exigences en matière de preuve applicables aux réclamations pour pertes liées à des contrats avec des parties non iraquiennes, dont il est question aux paragraphes 63 à 67 du Résumé. UN 325- ووفقاً لذلك، لم تتمكن شركة شانكلاند كوكس من الوفاء بمعيار الإثبات المتعلق بمطالبات عن خسائر متصلة بعقود أُبرمت مع أطراف غير عراقية، على النحو المبين في الفقرات من 63 إلى 67 من الموجز.
    L'augmentation de volume réalisée par le FNUAP se chiffrera à 5,4 millions de dollars nets; tandis que les dépenses sont estimées à 13,7 millions de dollars compte tenu de l'inflation et de l'augmentation d'autres coûts comme celle des loyers à New York, dont il est question aux paragraphes 118 à 120. UN فصندوق السكان سيدرج زيادات صافية في الحجم قدرها 5.4 ملايين دولار في حين تقدر الزيادات في التكاليف بمبلغ 13.7 مليون دولار، وتشمل الزيادة الناجمة عن التضخم والزيادات الأخرى في التكاليف من قبيل الزيادة في تكاليف الإيجار بنيويورك على النحو المبين في الفقرات 118-120.
    Le Comité dressera la liste des États retardataires et recherchera la meilleure façon de résoudre la question, notamment l'utilisation des nouveaux moyens dont il est question aux paragraphes 6 et 8 ci-dessus. UN 9 - وستُجري اللجنة تقييما للدول المتأخرة في تقديم التقارير إليها وتناقش كيفية تناول هذه المسألة على أفضل وجه، بوسائل منها استخدام الأدوات الجديدة المذكورة في الفقرتين 6 و 8 أعلاه.
    89. Engage également les pays développés parties à aider les pays en développement parties à promouvoir la diversification de leur économie dans le cadre d'un développement durable, surtout dans le cas des pays dont il est question aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention; UN 89- يحث أيضاً البلدان المتقدمة الأطراف على مساعدة البلدان النامية الأطراف في تعزيز التنويع الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة، لا سيما البلدان المذكورة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    Se fondant sur ses constatations concernant la valeur résiduelle des citernes et du matériel connexe, des bâtiments et des conduites d'écoulement dont il est question aux paragraphes 121 à 123 ci-dessus, le Comité estime que les montant déduits des dépenses estimatives futures par la KOC au titre de l'amortissement sont insuffisants. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبــة بالنسبة إلى الصهاريج والمعدات ذات الصلة، والمباني وخطوط التصبب، التي نوقشت في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات الشركة مقابل قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة المتعلقة بهذه البنود قُدرت بأقل من قيمتها.
    Se fondant sur ses constatations concernant la valeur résiduelle des citernes, des équipements connexes et des bâtiments, dont il est question aux paragraphes 121 et 122 ci—dessus, le Comité considère que les déductions effectuées sur le montant des dépenses estimatives futures au titre de l'amortissement ne sont pas suffisantes. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة للصهاريج والمعدات والمباني ذات الصلة التي نوقشت في الفقرتين 121-122 أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها.
    Il détermine également, pour chaque réclamation, si la perte invoquée est directe et si la demande d'indemnisation satisfait aux prescriptions en matière de preuve dont il est question aux paragraphes 30 à 34 du présent rapport. UN وكذلك يجري الفريق المزيد من التحقيق في كل مطالبة ذات صلة للبت فيما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة هي خسارة مباشرة، وفيما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرات من 30 إلى 34 أعلاه.
    Se fondant sur ses constatations concernant la valeur résiduelle des citernes, des équipements connexes et des conduites d'écoulement, dont il est question aux paragraphes 121 à 123 ci-dessus, le Comité estime que les déductions opérées au titre de l'amortissement sur le montant des dépenses estimatives futures sont insuffisantes. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة بالنسبة للصهاريج، والمعدات ذات الصلة بخطوط التصبب، التي تناولتها المناقشة في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها.
    Le Comité consultatif prend note des initiatives dont il est question aux paragraphes 84 à 95 du rapport d'ensemble. UN 72 - تلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرات المبينة في الفقرات من 84 إلى 95 من تقرير الاستعراض العام.
    82. Le Comité interprète les indications données par le Conseil d'administration au sujet de cette prescription, dont il est question aux paragraphes 18 à 22 ci-dessus, comme suit : UN ٢٨ - يفسر الفريق التوجيه الصادر عن مجلس اﻹدارة فيما يتعلق بشرط " الخسارة المباشرة " الذي تناولته الفقرات من ٨١ إلى ٢٢ أعلاه على النحو التالي:
    Elle accorde une importance particulière à cet égard à l’enseignement dispensé dans les écoles locales, dont il est question aux paragraphes 14 et 15 du troisième rapport périodique. UN وترى الحكومة أهمية خاصة لما يُلقﱠن مـن توعية فـي مدارس جزر فوكلاند، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٤ و ١٥ من التقرير الدوري الثالث.
    On trouvera dans le tableau ci—après la liste des mesures prévues dans le cadre du Projet Delphi, dont il est question aux paragraphes 92 à 99 du rapport : UN ويبين الجدول التالي الأعمال المتعلقة بمشروع دلفي والواردة في الفقرات 92 إلى 99 من التقرير:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus