"dont il est question dans" - Traduction Français en Arabe

    • المشار إليه في
        
    • التي تتناولها
        
    • المشار اليها في
        
    • والمشار إليه في
        
    • المشار اليه في
        
    • التي نوقشت في
        
    • التي ورد ذكرها في
        
    • والمشار إليها في
        
    • التي جرت مناقشتها في
        
    • التي جرى تناولها في
        
    • التي أشرت إليها في
        
    • التي جرى سردها في
        
    • على النحو المشار إليها في
        
    Contre—recommandation 13 : La Commission des droits de l'homme devrait déterminer le contenu du manuel, dont il est question dans l'observation 16 UN التوصية البديلة 13: ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان ما الذي يجب إدراجه فـي الدليل المشار إليه في الملاحظة 16
    ∙ Contre—recommandation 13 : La Commission des droits de l'homme devrait déterminer le contenu du manuel dont il est question dans l'observation 16. UN :: التوصية البديلة 13: ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان ما الذي يجب إدراجه في الدليل المشار إليه في الملاحظة 16.
    Dans des domaines tels que la santé, la protection des enfants et des mères, et l'éducation, ainsi que dans les domaines dont il est question dans les articles 6 à 9, la législation peut aussi être un élément indispensable pour nombre d'objectifs visés. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية اﻷطفال واﻷمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من ٦ إلى ٩، يمكن أن يكون التشريع أيضا عنصرا لا غنى عنه ﻷغراض كثيرة.
    Il ne faut pas se bercer d'illusions : le processus de négociation dont il est question dans cette décision est manifestement contraire à l'esprit de la Charte, puisque selon l'Espagne, l'objet en est de dénier à la population gibraltarienne le droit à l'autodétermination. UN لقد كانت عملية التفاوض المشار اليها في القرار إنكارا صريحا لروح ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻷن عملية التفاوض، وفقا لاسبانيا، تحرم شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    Des membres du Comité ont demandé des précisions sur les 150 000 fonctionnaires répartis dans plus de 2 000 lieux d'affectation dont il est question dans l'orientation générale. UN 5 - وطُلبت توضيحات بشأن تشكيل قوام الموظفين البالغ 000 150 موظف يعملون في أكثر من 000 2 مركز عمل، والمشار إليه في التوجّه العام.
    Ce serait là un premier pas pour la préparation de la Conférence mondiale dont il est question dans la résolution. UN وقد تكون هذه هي الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹعداد للمؤتمر العالمي المشار اليه في القرار.
    97. Aucun des instruments dont il est question dans le présent rapport ne peut être utilisé si les gouvernements ne fournissent pas les ressources financières nécessaires. UN ٧٩ - لا يمكن استخدام أي من الوسائل التي نوقشت في هذه الورقة ما لم تقدم الحكومات الموارد المالية اللازمة.
    :: Missions de bons offices et consultations avec le Gouvernement libanais et les gouvernements des États Membres dont il est question dans les résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006) du Conseil de sécurité et déclarations y relatives du Président du Conseil UN بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومة لبنان وحكومات الدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة
    À cet effet, le Groupe de travail de haut niveau dont il est question dans le rapport initial a proposé de créer et d'institutionnaliser une commission chargée de la mise en oeuvre des traités concernant le terrorisme. UN اقترح الفريق العامل الرفيع المستوى المشار إليه في التقرير الأول إنشاء لجنة لتنفيذ المعاهدات المتعلقة بالإرهاب.
    Le livre blanc dont il est question dans le rapport recommande que le droit de grève soit rétabli en dernier ressort et soumis à des conditions. UN وأوصى الكتاب الأبيض المشار إليه في التقرير بإعادة الحق في الإضراب باعتباره ملاذا أخيرا وخاضعا لشروط.
    Veuillez également donner des exemples de circonstances qui pourraient donner lieu aux dérogations prévues dans la loi relative à l'égalité de traitement dont il est question dans le rapport. UN ويرجى أيضا تقديم أمثلة للظروف التي تؤدي إلى حدوث استثناءات بموجب قانون المساواة في المعاملة، المشار إليه في التقرير.
    Veuillez également donner des exemples de circonstances qui pourraient donner lieu aux dérogations prévues dans la loi relative à l'égalité de traitement dont il est question dans le rapport. UN ويرجى أيضا تقديم أمثلة للظروف التي تؤدي إلى حدوث استثناءات بموجب قانون المساواة في المعاملة، المشار إليه في التقرير.
    Il existe cependant une minorité juive qui conserve sa religion et sa langue et préserve sa culture. Le droit dont il est question dans le présent article n'est pas dénié aux membres de cette minorité, puisqu'il s'agit de citoyens yéménites et que ce droit est garanti par la Constitution. UN فاليمنيون يدينون بالديانة الإسلامية ولغتهم الرسمية هي اللغة العربية، إلا أن هناك أقلية يهودية باليمن، وهذه الأقلية محافظة على ديانتها ولغتها الخاصة، ويصونون ثقافتهم الخاصة فهم غير محرومين من التمتع بالحق المشار إليه في هذه المادة بوصفهم مواطنين يمنيين يكفل لهم الدستور ذلك الحق.
    Au départ, le fournisseur dont il est question dans l’affaire de la mission A ci-dessus n’était pas en mesure d’approvisionner cette dernière en eau potable. UN ٣٠ - في البداية، لم يكن بوسع المقاول المشار إليه في حالة البعثة ألف أعلاه إمداد البعثة بمياه الشرب.
    Dans des domaines tels que la santé, la protection des enfants et des mères, et l'éducation, ainsi que dans les domaines dont il est question dans les articles 6 à 9, la législation peut aussi être un élément indispensable pour nombre d'objectifs visés. UN وفي ميادين مثل الصحة، وحماية اﻷطفال واﻷمهات، والتعليم، وكذلك فيما يتعلق بالمسائل التي تتناولها المواد من ٦ إلى ٩، يمكن أن يكون التشريع أيضا عنصرا لا غنى عنه ﻷغراض كثيرة.
    On aurait pu espérer une clarification de la Commission ou de la Cour européenne des droits de l'homme, au moins en ce qui concerne les < < libertés fondamentales > > dont il est question dans la Convention de 1950. UN وكان الأمل معقودا على أن تورد المفوضية أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان توضيحا، على الأقل فيما يتعلق بـ ' ' الحريات الأساسية`` التي تتناولها اتفاقية 1950.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants au Sommet mondial pour le développement social dont il est question dans le mémorandum du Secrétaire général daté du 8 mars 1995, UN وقد درست وثائق تفويض الممثلين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المشار اليها في مذكرة اﻷمين العام المؤرخة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٥،
    Des membres du Comité ont demandé des précisions sur les 150 000 fonctionnaires répartis dans plus de 2 000 lieux d'affectation dont il est question dans l'orientation générale. UN 417 - وطُلبت توضيحات بشأن تشكيل قوام الموظفين البالغ 000 150 موظف يعملون في أكثر من 000 2 مركز عمل، والمشار إليه في التوجّه العام.
    11. L'échange de lettres de 1932 dont il est question dans le Procès-verbal d'accord contient la description ci-après de " la frontière existant entre les deux pays " , qui constitue la formule de délimitation pour la démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït par la Commission : UN ١١ - ويشمل تبادل الخطابات لعام ١٩٣٢ المشار اليه في المحضر المتفق عليه الوصف التالي ﻟ " الحدود القائمة بين البلدين " الذي يشكل صيغة التحديد بالنسبة لتخطيط الحدود بين العراق والكويت من جانب اللجنة:
    Enquêtes judiciaires Incidents dont il est question dans le rapport du Conseil des droits de l'homme UN جيم - الحوادث التي نوقشت في تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان
    :: Missions de bons offices et promotion du dialogue bilatéral et multilatéral entre le Liban et les États Membres dont il est question dans les résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006) du Conseil de sécurité, et déclarations y relatives du Président du Conseil UN بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان والدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة
    50. Le PRÉSIDENT appelle l'attention des délégations sur l'estimatif des coûts qui fera l'objet du document CCW/AP.II/CONF.4/3 et dont il est question dans le nouveau paragraphe 22. UN 50- الرئيس استرعى انتباه الوفود إلى التكاليف التقديرية الواردة في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.4/3، والمشار إليها في الفقرة الجديدة 22.
    Le secrétariat de la CNUCED a signalé l'émergence de réseaux et de cadres de coopération informelle, dont il est question dans le document TD/B/C.I/CLP/29. UN ٢٨- قدمت أمانة الأونكتاد وصفا لما يظهر من اتجاهات نحو التعاون والشبكات والأطر غير الرسمية التي جرت مناقشتها في الوثيقة TD/B/C.I/CLP/29.
    Afin d'assurer un programme de travail intégré, la liste des besoins en matière de renforcement des capacités (activité potentielle 13) découlera en premier lieu des évaluations dont il est question dans les activités potentielles 3 à 5 (voir les résultats escomptés 1.1, 1.2, 1.3 et 2.3). UN لضمان برنامج عمل متكامل، قد تأتي قائمة احتياجات بناء القدرات (النشاط المحتمل 13) أساساً باعتبارها ناتجاً فرعياً للتقييمات التي جرى تناولها في الأنشطة المحتملة 3 إلى 5 (انظر النواتج المتوقّعة 1-1
    Pour accroître sa contribution à la cartographie des risques et à l'analyse du conflit, et conformément aux recommandations de la Mission d'évaluation technique dont il est question dans mon dernier rapport, la MINUS a constitué une base de gestion de l'information identifiant les mécanismes traditionnels, locaux et régionaux, de règlement des conflits. UN 42 - وسعيا لتعزيز مساهمة البعثة في تحديد بؤر النزاع وتحليله، وتماشيا مع توصيات بعثة التقييم التقني التي أشرت إليها في تقريري الأخير، أنشأت بعثة الأمم المتحدة قاعدة بيانات لإدارة المعلومات تحتوي على آليات الاستجابة التقليدية والمحلية والإقليمية من أجل فض النزاعات.
    1966. La Mission estime que les violations graves du droit international humanitaire dont il est question dans le présent rapport relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. UN 1966- وترى البعثة أن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي جرى سردها في هذا التقرير تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    La participation du public dont il est question dans la section IV.K ciaprès peut être prise en compte dans la législation ou la politique. UN ومشاركة الجمهور على النحو المشار إليها في المرفق الرابع - كاف، أدناه قد يتم تناولها في التشريعات أو السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus