"dont je parle" - Traduction Français en Arabe

    • أتحدث عنه
        
    • التي أتكلم
        
    • التي أشير
        
    • اتحدث عنه
        
    • الذي أتكلم
        
    • أتحدث بشأنه
        
    • أتحدّث عنه
        
    • أتكلم عنه
        
    • أناقشه
        
    • اتكلم عنه
        
    • التي أتحدث عنها
        
    • أتحدثُ عنه
        
    • التي أقصدها
        
    • الذي أعنيه هنا
        
    Lorsque je parle de trous dans le système, c'est exactement ce dont je parle. Open Subtitles عندما أتحدث عن فتحات في النظام هذا بالضبط ما أتحدث عنه
    La maturité dont je parle doit être mesurée à la qualité de notre engagement et à la profondeur de notre vision. UN والنضج الذي أتحدث عنه يقاس بنوعية التزامنا وعمق رؤيتنا.
    Le genre de solitude dont je parle, c'est quand tu n'as plus d'espoir. Open Subtitles نوع الوحدة الذي أتحدث عنه هو عندما تشعر أن لم يعد لديك شيء
    La force dont je parle, c'est une croissance économique à larges assises. UN إن القوة التي أتكلم عنها، هي النمو الاقتصادي العريض القاعدة.
    Les changements dont je parle mettent durement à l'épreuve la plupart des principes de la coopération internationale et la plupart des mécanismes créés pour l'accroître. UN والتغييرات التي أشير إليها اﻵن، تضع موضع الاختبار الجاد معظم مبادئ التعاون الدولي ومعظم اﻵليات المنشأة من أجل تعزيز هذه المبادئ.
    Oui, l'amour dont je parle est absolu. Open Subtitles حسنا نعم نوع الحب الذي اتحدث عنه انه امر حتمي
    L'orientation dont je parle a consisté à mettre fin au mythe selon lequel l'environnement et le développement sont deux questions distinctes. UN هذا الاتجاه الذي أتكلم عنه هو العمل على إنهاء أسطورة أن البيئة والتنمية قضيتان منفصلتان.
    Ça, c'est le genre de travail utile de police dont je parle. Open Subtitles أترى، هذا هو النوع من الأعمال البولسية الذي أتحدث عنه
    Ce n'est pas quelque chose dont je parle, mais comme vous, j'ai la foi. Open Subtitles وهذا ليس شيء أتحدث عنه لكن مثلك ,أعتمد على إيماني
    C'était malheureux, mais ce n'est pas ce dont je parle. Open Subtitles ذلك مؤسف، لكن ليس ذلك ما أتحدث عنه.
    Vous avez juste besoin de faire tomber ce mur pour comprendre ce dont je parle. Open Subtitles كل ما تحتاجونه هو هدم ذلك الحائط و سترون ما الذي أتحدث عنه
    C'est exactement ce dont je parle. Tu ne peux pas faire ce genre de chose. Open Subtitles هذا بالضبط ما أتحدث عنه لايمكنك فعل شيء كهذا
    C'est de ça dont je parle. Open Subtitles هذا ما أتحدث عنه لقد وصلنا إلى مفترق الطرق
    Il y a... Ce n'est pas ce dont je parle. Wow. Open Subtitles ليس ذلك ما أتحدث عنه مهلاً , ما الذي حدث ؟
    Les questions dont je parle aujourd'hui ne sont guère nouvelles. UN المواضيع التي أتكلم عنها اليوم ليست جديدة.
    Le problème dont je parle dépasse le seul cadre des traités existants qui, en dépit des efforts faits pour les renforcer par de nouvelles dispositions en matière de vérification, ne couvrent actuellement chacun qu’une catégorie d’armes à la fois. UN والمشكلة التي أشير إليها تتجاوز نطاق المعاهدات الموجودة التي غطت حتى اﻵن فئة واحدة فقط من اﻷسلحة في كل مرة، على الرغم من الجهود المبذولة لتعزيزها عن طريق اعتماد أحكام جديدة للتحقق.
    L'amour dont je parle, on n'essaie pas de tuer les gens. Open Subtitles نوع الحب الذي اتحدث عنه انه لايجب ان تحاول قتل الناس
    Les changements importants dont je parle et auxquels nos populations aspirent doivent être reflétés dans notre comportement et notre attitude vis-à-vis des autres. UN إن التغيير المجدي الذي أتكلم عنه والذي تتوق إليه شعوبنا لا بد وأن يتجسد في سلوكنا ونهجنا تجاه بعضنا البعض.
    Là, tu vois c'est ce pli intérieur dont je parle. Open Subtitles فهمت، هذا الأمر الداخلي الذي كنت أتحدث بشأنه
    Et je vais vous dire ce dont je parle. Open Subtitles وسأخبرك بما أتحدّث عنه أيها المنحرف الكريه الرائحة الصغير
    C'est quelque chose dont je parle avec beaucoup de personnes dans cette pièce. Open Subtitles إنهُ أمر أناقشه كثيراً مع العديد من الأشخاص في هذه الغرفة
    Ce dont je parle concerne tous les jours. Open Subtitles وكل العطل وجميع الايام لتوضيح اكثر عن ما اتكلم عنه هو جميع الايام
    L'ONU est le lieu approprié pour donner forme à la vision dont je parle. UN وتوفر اﻷمم المتحدة منبرا سليما لتشكيل الرؤية التي أتحدث عنها.
    C'est de ça dont je parle Open Subtitles هذا ما أتحدثُ عنه
    Celui dont je parle est... atypique. Open Subtitles الموهبة التي أقصدها غير عادية
    Les criquets dont je parle, ce sont les sociétés occidentales multinationales qui exploitent nos ressources naturelles et nos produits agricoles, et qui s'approprient 95 % de leur valeur financière en ne nous en laissant que 5 % ou même moins, alors que ces ressources nous appartiennent. UN إن الجراد الذي أعنيه هنا ليس سوى الشركات الغربية عبر الوطنية التي تستغل ثرواتنا الطبيعية ومنتجاتنا الزراعية وتستولي على 95 في المائة من قيمتها المالية تاركة لنا، نحن ملاّك تلك الموارد، 5 في المائة أو أقل على أحسن تقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus