La question dont l'Assemblée générale est aujourd'hui saisie concerne les mesures qu'il convient de prendre rapidement si l'on veut accroître les chances de paix. | UN | المسألة المعروضة على الجمعية العامة اليوم تتعلق بالخطوات الفورية الواجب اتخاذها لتعزيز إمكانيات السلام. |
Les questions dont l'Assemblée générale est saisie sont nombreuses et diverses. | UN | إن المسائل المعروضة على الجمعية العامة عديدة وواسعة النطاق. |
Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les sections pertinentes du document dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | وترد أحكام هذه القرارات في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة في الفروع ذات الصلة. |
Nous appuierons l'adoption des projets de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | وسنؤيد اعتماد مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة. |
L'Union européenne appuie donc pleinement le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بالكامل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
De même qu'au cours des années précédentes, les questions dont l'Assemblée générale est saisie sont complexes. | UN | وكما في الأعوام السابقة، نجد المسائل المعروضة على الجمعية العامة عديدة ومعقدة. |
Parmi les questions dont l'Assemblée générale est saisie à la présente session figure la question de la cour criminelle internationale. | UN | ومن بين المسائل المعروضة على الجمعية العامة في هذه الدورة مسألـــة المحكمة الجنائية الدولية. |
Les questions liées aux océans et au droit de la mer revêtent une grande importance pour tous les petits États insulaires en développement, ce dont témoigne, notamment, notre volonté de nous porter coauteurs des projets de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui. | UN | إن المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ذات أهمية عظيمة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبوجه خاص للبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ. وقد اتضح ذلك جزئيا في استعدادنا للمشاركة في تقديم مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية العامة اليوم. |
Le Département de l'information, au moyen de son programme de réunions d'information organisées tous les jeudis à l'intention des organisations non gouvernementales, couvre aussi les questions dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | وتعمل إدارة شؤون الإعلام أيضا على تغطية المسائل المعروضة على الجمعية العامة من خلال برنامج الإحاطة الإعلامية الأسبوعية المقدمة يوم الخميس للأوساط غير الحكومية. |
Le Département de l'information, au moyen de son programme de réunions d'information organisées tous les jeudis à l'intention des organisations non gouvernementales, couvre aussi les questions dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | وتعمل إدارة شؤون الإعلام أيضا على تغطية المسائل المعروضة على الجمعية العامة من خلال برنامج الإحاطة الإعلامية الأسبوعية المقدمة يوم الخميس للأوساط غير الحكومية. |
Les rapports dont l'Assemblée générale est saisie ont pour objet de faire en sorte qu'un débat éclairé s'engage au niveau international au sujet de l'utilisation des drones, dans l'optique de la conclusion éventuelle d'un accord portant sur un cadre qui soit conforme au droit international. | UN | وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي. |
Je demande à la Rapporteure de la Sixième Commission, Mme Anna Sotaniemi de la Finlande, de présenter en une seule intervention les rapports de cette commission dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | أرجو من مقرر اللجنة السادسة، السيدة آنا سوتانييمي، ممثلة فنلندا، أن تعرض في بيان واحد تقارير اللجنة السادسة المعروضة على الجمعية العامة. |
Ils peuvent rarement être opérationnels dès leur prise de fonctions car il leur faut parfois plusieurs semaines pour bien s'informer des questions dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | ولا يتمكن العديد من المتحدثين الرسميين الجدد من تقديم المساعدة بشكل فوري، إذ يتطلب الأمر بضعة أسابيع لتحديد أفضل المظان التي تتوفر فيها المعلومات والإرشادات بشأن المسائل المعروضة على الجمعية العامة. |
Je demande au Rapporteur de la Sixième Commission, M. Marko Rakovec, de la Slovénie, de présenter les rapports de la Sixième Commission, dont l'Assemblée générale est saisie, en une intervention. | UN | أطلب من مقرر اللجنة السادسة، السيد ماركو راكوفيتش من سلوفينيا، أن يقدم في بيان واحد تقارير اللجنة السادسة المعروضة على الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif met tout en œuvre pour appliquer un programme de travail qui favorise un examen méthodique des différentes questions dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | 7 - وتبذل اللجنة الاستشارية كل الجهود اللازمة للحفاظ على برنامج عمل يعزز النظر بطريقة منظمة في مختلف المسائل المعروضة على الجمعية العامة. |
Je demande au Rapporteur de la Sixième Commission, M. Jean-Cédric Janssens de Bisthoven, de la Belgique, de présenter les rapports de la Sixième Commission, dont l'Assemblée générale est saisie, en une seule intervention. | UN | أرجو من مقرر اللجنة السادسة، السيد جان -سيدريك يانسنس دو بيتهوفن، ممثل بلجيكا، أن يعرض تقارير اللجنة السادسة المعروضة على الجمعية العامة في بيان واحد. |
M. Schroeer (Allemagne) invite les États Membres à appuyer les deux projets de résolution relatifs aux enfants dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | 10 - السيد شروير (ألمانيا): دعا الدول الأعضاء إلى تأييد مشاريع القرارات المتصلة بالطفل المعروضة على الجمعية العامة. |
57. On trouvera des renseignements supplémentaires dans les rapports du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation de la femme au Secrétariat et sur la composition du Secrétariat, dont l'Assemblée générale est saisie à la présente session. | UN | ٥٧ - وترد أيضا معلومات إضافية بشأن هذا الموضوع في تقريري اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة وعن تكوين اﻷمانة، المعروضين على الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Cette année encore l'Union européenne a exprimé son attachement à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ainsi qu'à l'Accord de mise en œuvre de 1995 sur les stocks chevauchants en participant activement aux discussions qui ont conduit à l'élaboration des projets de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui. | UN | وقد دلّل الاتحاد الأوروبي، مرة أخرى هذا العام، على التزامه باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة لعام 1995، من خلال مشاركته في المناقشات التي أفضت إلى صياغة مشروعي القرارين المعروضين على الجمعية العامة اليوم. |
Dans cet esprit, l'Australie est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | وبهذه الروح، يسر استراليا أن تتبنى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
Ma délégation a pris connaissance des développements enregistrés jusque-là sur la question dont l'Assemblée générale est saisie depuis sa trente-quatrième session. | UN | ووفدي يدرك التطورات التي حدثت حتى اﻵن بشأن هذه المسألة، المطروحة أمام الجمعية العامة منذ دورتها الرابعة والثلاثين. |
Enfin, ma délégation se félicite des signes qui montrent que des progrès importants ont été faits en ce qui concerne le libellé de certains des projets de résolution relatifs à cette question dont l'Assemblée générale est saisie à la présente session. | UN | وختاما، تسعد وفــدي الدلائــل التي تشير إلى إحراز تقدم هام في ميثاق نصــوص بعــض مشاريع القرارات المطروحة على الجمعية العامة بشأن هـذه القضية خلال هذه الدورة. |
Nous remercions également les pays de l'ASEAN d'avoir pris l'initiative du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | ونشكر أيضا رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على قيادتها مشروع القرار المعروض الآن على الجمعية العامة. |