"dont l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك منظمة
        
    • بما فيها منظمة
        
    • بما فيها المنظمة
        
    • الذين تكون الأمم المتحدة
        
    • المعروضة على المنظمة
        
    • ومن بينها منظمة
        
    • من بينها منظمة
        
    • بوسائل منها تنظيم
        
    • تكون المنظمة
        
    • منها المنظمة
        
    • من بينها المنظمة
        
    • من بينهم المنظمة
        
    • له الأمم المتحدة مصاريف
        
    • ينبغي للمنظمة
        
    • المطروحة على المنظمة
        
    Je fais précisément référence aux institutions de Bretton Woods et aux institutions financières internationales, dont l'Organisation mondiale du commerce. UN وأقصد تحديدا مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية.
    " Exposés d'organisations pertinentes, dont l'Organisation de coopération et de développement économiques " ; UN " بيان من المنظمات ذات الصلة بما في ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " ؛
    Le Gouvernement égyptien a estimé le taux de chômage du pays à un peu moins de 10 % en 1998, alors que d’autres sources, dont l’Organisation internationale du Travail, l’établissaient à 17 %. UN وقدرت الحكومة المصرية أن معدل البطالة لديها يقل عن ١٠ في المائة بمقدار ضئيل، في حين أن المصادر اﻷخرى، بما فيها منظمة العمل الدولية، قد قدرت هذا المعدل ﺑ ١٧ في المائة.
    Monrovia a connu une épidémie de choléra face à laquelle les organisations humanitaires internationales, dont l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire, ont réagi avec efficacité en étroite collaboration avec les autorités sanitaires nationales. UN وقد حدث انتشار للكوليرا في مونروفيا، فتصدت له بفعالية اﻷوساط اﻹنسانية الدولية بما فيها منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الصحية الوطنية.
    Le fait que les organisations internationales, dont l'Organisation internationale pour l'immigration (OIM) et l'UNICEF, n'aient pas accès aux casernes de Juba reste également inquiétant car il en découle une absence d'informations concernant la manière dont les enfants sont traités. UN كما لا يزال من المقلق عدم تعذر وصول المنظمات الدولية، بما فيها المنظمة الدولية للهجـرة واليونيسـيف، إلى الثكنات العسكرية في جوبا، مما يعني عدم وجود معلومات عن كيفية معاملة الأطفـال.
    i) En cas de décès du fonctionnaire ayant droit à la prime de rapatriement, celle-ci n'est versée que si le défunt laisse un ou plusieurs enfants à charge ou un conjoint dont l'Organisation est tenue d'assurer le rapatriement à ses frais. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    Les principaux partenaires de l'ONU, dont l'Organisation internationale du Travail, la CNUCED et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, ont été consultés à différents stades du processus d'élaboration. UN وجرت استشارة شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين، بما في ذلك منظمة العمل الدولية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في مراحل مختلفة من عملية التصميم.
    31. Les arrangements et organismes régionaux, dont l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), peuvent apporter une contribution importante au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن ثمة إسهاما هاما في تعزيز السلام واﻷمن الدوليين يمكن أن تحققه المنظمات والهيئات اﻹقليمية، بما في ذلك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C'est pourquoi on recommande à l'Assemblée générale de demander aux gouvernements, instances du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, et autres organisations intergouvernementales compétences, dont l'Organisation mondiale du commerce et autres parties prenantes compétentes, d'engager les démarches suivantes : UN ولذلك يوصى بأن تدعو الجمعية العامة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة إلى القيام بما يلي:
    De plus, au niveau du Secrétariat, les deux départements ont appuyé la mise en place de cadres de coopération avec diverses organisations régionales, dont l'Organisation du Traité de sécurité collective. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت الإدارتان أطرا جديدة للتعاون على مستوى الأمانة العامة مع المنظمات الإقليمية، بما في ذلك منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Le Comité a également redoublé d'efforts pour renforcer sa coopération avec les organisations intergouvernementales, dont l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'AIEA et l'Union européenne. UN وكثّفت أيضا اللجنة جهودها لتعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الأوروبي.
    Ont participé à ce premier séminaire 35 représentants d'États qui ne sont pas parties à la Convention sur certaines armes classiques et deux hautes parties contractantes à la Convention venant de la région ainsi que des organisations régionales dont l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes. UN وحضر هذه الحلقة الدراسية الأولى 35 مشاركا من دول ليست أطرافا في الاتفاقية، واثنان من المتعاقدين السامين الأطراف في الاتفاقية من المنطقة، فضلا عن المنظمات الإقليمية بما فيها منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    Entreprendre de normaliser les relations commerciales et économiques, et notamment faciliter l'accès de l'Iran à l'économie, aux marchés et aux capitaux internationaux en l'aidant concrètement à s'intégrer pleinement aux structures internationales, dont l'Organisation mondiale du commerce, et à mettre en place le cadre nécessaire pour accroître les investissements directs en Iran et les échanges commerciaux avec ce pays. UN اتخاذ خطوات من أجل تطبيع العلاقات التجارية والاقتصادية مثل تحسين فرص وصول إيران إلى الاقتصاد والأسواق ورأس المال على الصعيد الدولي عن طريق الدعم العملي للاندماج الكامل في الهياكل الدولية، بما فيها منظمة التجارة العالمية، ومن أجل إيجاد الإطار اللازم لزيادة الاستثمار المباشر في إيران والاتجار معها.
    Des activités de coopération bilatérale ont également été organisées avec des organisations du système des Nations Unies, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et la Banque mondiale. UN وشملت الجهود الأخرى التعاون الثنائي مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والبنك الدولي.
    63. Les Maldives ont salué la création de nombreuses institutions gouvernementales et non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, dont l'Organisation nationale des femmes et la Coalition nationale pour les droits de l'enfant. UN ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل.
    i) En cas de décès du fonctionnaire ayant droit à la prime de rapatriement, celle-ci n'est versée que si le défunt laisse un ou plusieurs enfants à charge ou un conjoint dont l'Organisation est tenue d'assurer le rapatriement à ses frais. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    Cela permettrait d'établir une relation meilleure et plus efficace entre ces deux grands organes et d'amener un plus grand nombre d'Etats Membres à participer aux questions critiques dont l'Organisation est saisie. UN ومن شأن هذا تحقيق صلــــة وظيفية أفضل وأكثر فعالية بين هذين الجهازين الرئيسيين، إلى جانب اشتراك عدد أكبر من الدول اﻷعضاء في المسائل الملحة المعروضة على المنظمة.
    De nombreuses organisations internationales, dont l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont déjà fait savoir qu'elles étaient prêtes à la soutenir. UN يضاف إلى ذلك أن العديد من المنظمات الدولية، ومن بينها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحلف شمال الأطلسي، أعربت بدورها عن رغبتها في تقديم الدعم للمبادرة.
    Ce travail se fera dans des conditions de coopération et de complémentarité avec d'autres institutions internationales, dont l'Organisation mondiale du commerce avec laquelle des mesures ont déjà été prises qui témoignent de notre volonté de travailler ensemble sur des questions d'intérêt mutuel. UN وسيجري مواصلة هذا العمل بطريقة تعاونية وتكاملية مع العمل الذي تؤديه مؤسسات دولية أخرى، من بينها منظمة التجارة العالمية التي اتُخِذت إزاءها بالفعل خطوات للبرهنة على استعدادنا للعمل معا بشأن القضايا التي تمثل مصلحة متبادلة.
    29.5 Saluer les efforts que consentent les pays non alignés pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures, dont l'Organisation de conférences et de réunions internationales et régionales; UN 29-5 الترحيب بجهود بلدان حركة عدم الانحياز المبذولة من أجل تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات، بوسائل منها تنظيم المؤتمرات والمنتديات الدولية والإقليمية؛
    Ceci représente un avantage dont l'Organisation devrait être prête à payer le coût. UN وهذه ميزة ينبغي أن تكون المنظمة على استعداد لدفع ثمنها.
    Nous avons tous été profondément émus par les attentats terroristes dont l'Organisation a été la cible et par la perte injuste de vies humaines. UN ولقد تأثرنا جميعا تأثرا عميقا بالهجمات الإرهابية التي عانت منها المنظمة ومات بسببها أشخاص بغير وجه حق.
    Des organisations quasi gouvernementales, financées par le Gouvernement, dont l'Organisation sioniste mondiale, financent également les colonies de peuplement. UN وتقوم أيضاً منظمات شبه حكومية مموَّلة من الحكومة، من بينها المنظمة الصهيونية العالمية، بتقديم أموال إلى المستوطنات.
    Grâce à l'action de sensibilisation et de mobilisation que la Commission a fait durant la période considérée, de nombreux partenaires, dont l'Organisation internationale de droit du développement, Caritas Internationalis et l'Union interparlementaire (UIP), se sont engagés aux côtés du pays. UN 12 - أمّا دور الدعوة الذي قامت به لجنة بناء السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير فقد أفضى أيضا إلى تعامل البلد مع طائفة من الشركاء، من بينهم المنظمة الدولية لقانون التنمية ومؤسسة كاريتاس الدولية والاتحاد البرلماني الدولي.
    b. Trente jours d'indemnité journalière de subsistance, à la moitié du taux journalier, pour chacun des membres de la famille dont l'Organisation a payé le voyage en application du paragraphe d) i) à iii) de la disposition 7.2; UN ب - بدل الإقامة اليومي عن ثلاثين يوما بنصف هذا المعدل بالنسبة لكل فرد من أفراد أسرة الموظف تدفع له الأمم المتحدة مصاريف السفر بموجب الفقرات من (د) ' 1` إلى (د) ' 3` من القاعدة 7-2؛
    Plus que les années précédentes, le rapport fournit des principes directeurs dont l'Organisation doit s'inspirer. UN إن التقرير يوفر على نحو أكبر من اﻷعوام الماضية بعض المبادئ التوجيهية اﻷساسية التي ينبغي للمنظمة أن تتبعها.
    En conjonction avec le processus de restructuration et de revitalisation en cours, cela conduirait à un Conseil économique et social plus concentré, pleinement impliqué dans toutes les questions dont l'Organisation est saisie. UN ويمكـــن أن يـؤدي هذا، بالاقتران بالعملية الجارية ﻹعادة التشكيل والتنشيط، إلى جعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثــــر تركيزا وفعالية، وجعله يشارك بالكامل في جميع البنود المطروحة على المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus