"dont la convention des nations" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك اتفاقية الأمم
        
    • بما فيها اتفاقية الأمم
        
    • بما فيه اتفاقية الأمم
        
    En ce qui concerne le premier point, le Gouvernement gabonais est partie à plusieurs conventions des Nations Unies sur la question, dont la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، فإن حكومتنا طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.
    Rappelant les obligations et engagements internationaux pris aux niveaux régional et mondial, dont la Convention des Nations Unies contre la corruption, afin de garantir l'indépendance des agences de lutte contre la corruption; UN وإذ يشيرون إلى التعهدات والالتزامات الدولية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بكفالة استقلالية سلطات مكافحة الفساد،
    Les États du pavillon exercent leur juridiction exclusive sur les navires naviguant sous leur pavillon en haute mer, sauf dans des cas exceptionnels expressément prévus par les traités internationaux, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ولدول العَلَم سلطة مطلقة على السفن التي تحمل علمها في أعالي البحار، إلا في حالات استثنائية نصت عليها بالتحديد المعاهدات الدولية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Cette année, mon gouvernement a accédé à plusieurs de ces traités, dont la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وقد قمنا هذا العام بالانضمام إلى عدد آخر من هذه المعاهدات، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Il a souligné les conséquences socioéconomiques négatives liées aux flux financiers illicites, notamment pour les pays en développement, et l'importance des instruments juridiques disponibles au niveau international, dont la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وشدَّد على ما يرتبط بالتدفّقات المالية غير المشروعة من آثار اجتماعية-اقتصادية سلبية، خصوصاً في البلدان النامية، وعلى أهمية الصكوك الدولية المتاحة على الصعيد الدولي، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1816 (2008) et ils ont souligné qu'elle devait être mise en œuvre pleinement en conformité avec le droit international, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 307 - رحب رؤساء الدول والحكومات كذلك باتخاذ مجلس الأمن القرار 1816 (2008) وشددوا على ضرورة تنفيذ هذا المقرر بطريقة تتسق تماما مع القانون الدولي بما فيه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    :: Elle a adhéré à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention des Nations Unies contre la corruption (2008) et la Convention relative aux droits des personnes handicapées (2008); UN :: العضوية في عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (2008)، واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (2008) والانضمام إليها
    Notant que les Principes d'Unidroit 2004 complètent un certain nombre d'instruments relatifs au droit commercial international, dont la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (1980), UN " وإذ تحيط علما بأن مبادئ اليونيدروا لعام 2004 تكمِّل عددا من صكوك القانون التجاري الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائـع (1980)،
    Les ministres se sont félicités de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1816 (2008) et ils ont souligné qu'elle devait être mise en œuvre pleinement en conformité avec le droit international, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 222 - ورحب الوزراء باتخاذ مجلس الأمن القرار 1816 (2008) وشددوا على تنفيذ هذا القرار على نحو منسجم مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1816 (2008) et ils ont souligné qu'elle devait être mise en œuvre pleinement en conformité avec le droit international, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 225 - رحب رؤساء الدول والحكومات باتخاذ مجلس الأمن القرار 1816 (2008) وشددوا على ضرورة تنفيذ هذا القرار على نحو يتفق تماماً مع القانون الدولي بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Notant que les Principes d'Unidroit 2004 complètent un certain nombre d'instruments relatifs au droit commercial international, dont la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (1980), UN " وإذ تحيط علما بأن مبادئ اليونيدروا لعام 2004 تكمِّل عددا من صكوك القانون التجاري الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائـع (1980)،
    2. Soulignent que toute mesure prise dans les détroits doit être conforme au droit international, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et, à ce sujet, mettent en évidence le rôle que les États utilisateurs des détroits et les institutions internationales concernées peuvent jouer en la matière; UN 2 - يشدد على أنه أيا كانت التدابير، التي تتخذها الدول في المضائق لا بد وأن تكون تلك التدابير متوافقة مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ويقرّ، في هذا الصدد، بمصالح الدول المستخدمة للمضائق والوكالات الدولية ذات الصلة وبالدور الذي يمكن أن تقوم به بالنسبة للمضائق؛
    Notant que les Principes d'UNIDROIT 2010 complètent plusieurs instruments relatifs au droit commercial international, dont la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, UN " وإذ تحيط علما بأنَّ مبادئ اليونيدروا لعام 2010 تكمِّل عددا من صكوك القانون التجاري الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع،()
    De nombreuses délégations ont estimé que l'application intégrale des instruments existants, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, était certes primordiale, mais ne saurait suffire pour parvenir à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 41 - وارتأت وفود عديدة أن التنفيذ الكامل للصكوك القائمة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وإن كان مهماً، لن يكفي لتحقيق حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    Au travers du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, le PNUE a continué de contribuer à la réalisation des objectifs des conventions relatives aux mers régionales et des plan d'actions connexes, ainsi que des conventions mondiales pertinentes, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mera. UN 23 - وكذلك واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، في تحقيق أهداف اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل ذات الصلة إضافة إلى الاتفاقيات العالمية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(أ).
    L'Azerbaïdjan est devenu partie à sept grands instruments des Nations Unies relatifs aux droits des migrants, dont la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels concernant la lutte contre la traite des personnes et l'introduction clandestine de migrants. UN أذربيجان دولة طرف في سبعة صكوك قانونية للأمم المتحدة تعنى بحقوق المهاجرين، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكولاتها التكميلية عن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    49. M. Al-Shami (Yémen) fait savoir que le Yémen a accédé à un certain nombre de conventions pertinentes, dont la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et qu'il a été l'un des premiers signataires de la Convention des Nations Unies contre la corruption en 2003. UN 49 - السيد الشامي (اليمن): قال إن اليمن انضم إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكان أيضا من بين أول البلدان التي وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2003.
    19. La double préoccupation que suscitent la sécurité alimentaire et la conservation des ressources est prise en compte dans le Cadre stratégique 20002015 de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), qui mentionne expressément le soutien apporté aux conventions relatives à l'environnement, dont la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 19- ينعكس القلق المزدوج بشأن الأمن الغذائي وحفظ الموارد في الإطار الاستراتيجي للفترة 2000 - 2015 لمنظمة الأغذية والزراعة، الذي يتضمن إشارة خاصة إلى دعم الاتفاقيات البيئية، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus