On a également appelé l'attention sur un certain nombre d'instruments internationaux pertinents en la matière, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واسترعي الانتباه أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
On a également appelé l'attention sur un certain nombre d'instruments internationaux pertinents en la matière, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واسترعي الانتباه أيضا إلى عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
:: Conseils au Gouvernement en ce qui concerne la ratification et la transposition des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدراجها في القوانين المحلية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
:: Prestation de conseils au Gouvernement en ce qui concerne la ratification et la transposition des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدراجها في القوانين المحلية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Il a pris acte de l'intention de la Somalie de ratifier un certain nombre d'instruments internationaux, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأحاطت علماً باعتزام الصومال التصديق على عدد من الصكوك الدولية، ومنها اتفاقية حقوق الطفل. |
C'est pourquoi l'Éthiopie a adopté des politiques et des stratégies nationales qui ont un véritable impact sur le bien-être des enfants, pourquoi elle est devenue partie à un certain nombre d'accords relatifs aux enfants, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ولذلك السبب اعتمدت إثيوبيا على الصعيد الوطني سياسات واستراتيجيات ذات تأثير ذي مغزى على رفاه الأطفال، وأصبحت إثيوبيا طرفا في عدد من الاتفاقات المتصلة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Notant que les enfants représentent la majorité de la population marocaine, la Palestine a rappelé que le Maroc était partie à toutes les conventions pertinentes, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Notant que les enfants représentent la majorité de la population marocaine, la Palestine a rappelé que le Maroc était partie à toutes les conventions pertinentes, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Au cours des 50 dernières années, des progrès importants ont été accomplis dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l’homme, comme en témoigne l’adoption de plus de 70 instruments juridiques relatifs aux droits de l’homme, dont la Convention relative aux droits de l’enfant, et de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne qui réaffirme le lien entre droits de l’homme, démocratie et développement. | UN | وعلى مدى تلك السنوات الخمسين، تحققت نواحي تقدم هامة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، كما يتبيﱠن من اعتماد ما يزيد على ٧٠ صكا قانونيا بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وهي صكوك أكدت من جديد الصلة بين حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية. |
Réaffirmant les principes énoncés dans les déclarations et instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits de l'enfant et le Protocole facultatif s'y rapportant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif, | UN | وإذ يعيد تأكيد المبادئ المنصوص عليها في صكوك وإعلانات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، |
Réaffirmant les principes énoncés dans les déclarations et instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits de l'enfant et le Protocole facultatif s'y rapportant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif, | UN | وإذ يعيد تأكيد المبادئ المنصوص عليها في صكوك وإعلانات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، |
Il s'est félicité de la ratification de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole s'y rapportant, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées en 2011. | UN | ورحب بتصديق تونس على العديد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2011. |
Sont notamment abordés dans les programmes éducatifs la loi relative aux droits de l'homme, l'intégration des droits de l'homme dans les politiques et pratiques, le harcèlement sexuel et racial ou les brimades, et des ateliers sont organisés sur les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتغطي البرامج التثقيفية قانون حقوق الإنسان، وإدماج حقوق الإنسان في السياسة والممارسة، والمضايقات الجنسية والعرقية، والترهيب، وحلقات العمل المتعلقة بمختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Cameroun a adhéré à la quasi-totalité des instruments juridiques internationaux relatifs à la protection et à la promotion de l'enfant, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 34 - وأضافت قائلة إن الكاميرون أصبحت طرفا تقريبا في جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال وتعزيزهم، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Myanmar a noté avec satisfaction l'adhésion du Turkménistan à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | 84- ولاحظت ميانمار مع الارتياح انضمام تركمانستان لعدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
Le Sénégal a félicité l'État examiné des efforts qu'il avait déployés pour promouvoir et protéger les droits de l'homme ainsi qu'en témoignait l'adhésion récente du pays à plusieurs instruments internationaux, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif. | UN | 88- وهنأت السنغال الدولة موضوع الاستعراض على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حسبما يتضح من انضمامها إلى عدة صكوك دولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Le Bénin a noté que la Norvège avait ratifié un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, faisant ainsi suite aux recommandations reçues en 2009. | UN | 97- ولاحظت بنن أن النرويج صدقت على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، استجابة للتوصيات التي تلقتها في عام 2009. |
Il est également inscrit dans de nombreux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme dont la Convention relative aux droits de l'enfant qui a été ratifiée par tous les pays du monde sauf deux (ÉtatsUnis d'Amérique et Somalie). | UN | كما تعترف به عدة معاهدات دولية ملزِمة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والتي صدقت عليها جميع دول العالم باستثناء دولتين (الولايات المتحدة الأمريكية والصومال). |
Le pays accédera aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles il n'est pas encore partie, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et continuera aussi d'harmoniser sa législation nationale avec les normes internationales en la matière. | UN | وسينضم البلد إلى اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية المتبقية، ومنها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وسينسق أيضاً التشريع الوطني لجعله مطابقاً للمعايير الدولية في هذا المجال. |
Partie à divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'enfant, dont la Convention relative aux droits de l'enfant, la Turquie a modifié sa législation, notamment le Code de protection de l'enfance, le Code civil, le Code du travail ou encore le Code pénal pour l'aligner sur la Convention. | UN | ولما كانت تركيا طرفا في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، ومنها اتفاقية حقوق الطفل، فقد عدّلت تشريعاتها، وبخاصة قانون حماية الطفولة، والقانون المدني، وقانون العمل، وأيضا القانون الجنائي، لتتوافق مع الاتفاقية. |
Le droit à l'eau est inscrit dans de nombreux autres actes, dont la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Protocole de San Salvador et d'autres. | UN | 9 - ويندرج الحق في الماء في كثير من التشريعات الأخرى ومنها اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبروتوكول سان سلفادور وغيرهـــا. |