"dont la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك التعاون
        
    • التي يعد تعاونها
        
    • قد يكون تعاونها
        
    • تشمل التعاون
        
    • بد من تعاونها
        
    • التي يعتبر التعاون معها
        
    • التي يلزم تعاونها
        
    Un très grand nombre d'orateurs a appelé à un renforcement de la coopération internationale en matière de développement, sous tous ses aspects, dont la coopération Nord-Sud, la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وكانت هناك دعوة واسعة النطاق إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية بجميع جوانبه، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Les collectivités et les autorités locales ont un rôle important à jouer à ce titre, de même que l'aide et la coopération internationales, dont la coopération SudSud. UN وتؤدي الحكومات والسلطات المحلية، إلى جانب المساعدة والتعاون الدوليين، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دوراً مهماً في إعمال الحق في الحصول على الماء.
    Collaboration régionale et harmonisation des approches, dont la coopération Sud-Sud pour l'application des normes et instruments internationaux, ainsi qu'un meilleur usage de l'information, des instances intergouvernementales et autres tribunes et des outils de gestion des connaissances UN التعاون ومواءمة النُهج على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية، فضلا عن تحسين الاستفادة من المعلومات الموجودة والبرامج والمنتديات الحكومية الدولية وأدوات إدارة المعرفة
    Que ces critiques soient fondées ou non, elles traduisent un tragique décalage entre le Bureau du Procureur et ces organisations, dont la coopération active est pourtant pratiquement indispensable pour que l'institution puisse remplir convenablement sa mission. UN وبصرف النظر عن المبررات التي دفعتها إلى ذلك تعني هذه الحقيقة أن هناك فجوة مأساوية قائمة بين المكتب وهذه المنظمات التي يعد تعاونها النشط ضروريا عمليا إذا أريد للمكتب أن يؤدي مهمته على نحو فعال.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    Dans ladite résolution, le Conseil assigne d'autres tâches à la Mission, dont la coopération avec le Comité des sanctions et son groupe d'experts. UN ويحدد القرار مهام أخرى للبعثة، تشمل التعاون مع لجنة الجزاءات وفريق الخبراء التابع لها.
    Ce rapport recommande que la coordination entre les accords multilatéraux concernant la protection de l’environnement et les accords régionaux soit renforcée dans plusieurs domaines, dont la coopération entre les secrétariats, la mise en oeuvre au niveau national et le suivi des résultats obtenus aux niveaux régional et mondial. UN ويوصي التقرير بضرورة تعزيز التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف والاتفاقات اﻹقليمية في عدة مجالات بما في ذلك التعاون بين اﻷمانات، والتنفيذ على الصعيد الوطني، ورصد اﻷداء، على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Les questions abordées au cours de la session ont des incidences sur la programmation à moyen terme de l'ONUDI, dont la coopération Sud-Sud et le Ghana engage vivement le Directeur général à se procurer les ressources nécessaires à l'application des recommandations issues de la session qui relèvent des compétences de l'ONUDI. UN والقضايا التي نوقشت في الدورة لها تأثير على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل لليونيدو، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب. وحث المدير العام على إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات الصادرة عن الدورة والتي تدخل في نطاق اختصاص اليونيدو.
    Le dispositif aborde des grandes questions capitales pour l'ONU et plusieurs des questions inscrites à son ordre du jour, dont la coopération internationale au développement, le droit à l'autodétermination, le désarmement, les droits de l'homme et le terrorisme. UN وتتطرق فقرات الديباجة للمسائل الأساسية المحورية للأمم المتحدة وللعديد من البنود المدرجة في جدول أعمالها، بما في ذلك التعاون الدولي من أجل التنمية والحق في تقرير المصير ونزع السلاح وحقوق الإنسان والإرهاب.
    Reconnaissant l'importance croissante de la coopération commerciale et économique Sud-Sud et le caractère évolutif de l'interdépendance entre le Nord et le Sud et des engagements, les ministres ont demandé que des efforts plus énergiques soient déployés pour approfondir et revitaliser la coopération Sud-Sud, dont la coopération triangulaire, en étant conscients que cette coopération ne se substituait pas à la coopération Nord-Sud. UN 347 - إقراراً بالأهمية المتزايدة للتعاون التجاري والاقتصادي جنوب-جنوب، وتغيّر إطار الاعتماد المتبادل بين الشمال والجنوب وشروط التعامل، دعا الوزراء إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتعزيز التعاون جنوب-جنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، مع مراعاة أن هذا التعاون ليس بديلاً عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    Dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, il a été spécifié que les questions relatives aux droits de l'homme doivent être prises en compte dans les quatre domaines de fond du programme de travail du Secrétariat, dont la coopération pour le développement. UN 26 - وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة(11)، اعتُبرت حقوق الإنسان مسألة تشمل أربعة مجالات فنية من مجالات الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة، بما في ذلك التعاون الإنمائي.
    Ces évaluations compteront une analyse coût-avantage de la coopération Sud-Sud par rapport à la coopération traditionnelle, l'élaboration de pratiques d'excellence, l'accent sur la qualité et les résultats (ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas); et la poursuite du dialogue sur les modalités de coopération, dont la coopération triangulaire. UN وسوف تشمل هذه الاستعراضات تحليلات لتكاليف ومنافع التعاون فيما بين بلدان الجنوب مقابل التعاون التقليدي؛ وتحديد أفضل الممارسات؛ والتركيز على النوعية والنتائج (ما يصلح وما لا يصلح)؛ وتعزيز الخطاب المتعلق بطرائق التعاون، بما في ذلك التعاون الثلاثي.
    Reconnaissant l'importance croissante de la coopération commerciale et économique Sud-Sud et le caractère évolutif de l'interdépendance entre le Nord et le Sud et des engagements, les Ministres ont demandé que des efforts plus énergiques soient déployés pour approfondir et revitaliser la coopération Sud-Sud, dont la coopération triangulaire, en étant conscients que cette coopération ne se substituait pas à la coopération Nord-Sud. UN 285 - إقراراً بالأهمية المتزايدة للتعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب، وتغيّر إطار الاعتماد المتبادل بين الشمال والجنوب وشروط التعامل، دعا الوزراء إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، مع مراعاة أن هذا التعاون ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    À cet égard, nous lançons un nouvel appel en faveur du renforcement et de la poursuite de l'appui des puissances administrantes, dont la coopération avec le Comité spécial est indispensable pour faire avancer les territoires sur la voie de l'autodétermination. UN " وفي هذا الصدد، نوجه إلى الدول القائمة باﻹدارة، التي يعد تعاونها مع اللجنة الخاصة شرطا أساسيا لضمان تقدم اﻷقاليم صوب تقرير المصير، نداء آخر لتستمر في تقديم الدعم وتعززه.
    À cet égard, nous lançons un nouvel appel en faveur du renforcement et de la poursuite de l'appui des puissances administrantes, dont la coopération avec le Comité spécial est indispensable pour faire avancer les territoires sur la voie de l'autodétermination. UN " وفي هذا الصدد، نوجه إلى الدول القائمة باﻹدارة، التي يعد تعاونها مع اللجنة الخاصة شرطا أساسيا لضمان تقدم اﻷقاليم صوب تقرير المصير، نداء آخر لتستمر في تقديم الدعم وتعززه.
    À cet égard, nous lançons un nouvel appel en faveur du renforcement et de la poursuite de l'appui des puissances administrantes, dont la coopération avec le Comité spécial est indispensable pour faire avancer les territoires sur la voie de l'autodétermination. UN " وفي هذا الصدد، نوجه نداء آخر إلى الدول القائمة باﻹدارة، التي يعد تعاونها مع اللجنة الخاصة شرطا أساسيا لكفالة تقدم اﻷقاليم صوب تقرير المصير، بأن تستمر في تقديم الدعم وتعززه.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    Depuis la Conférence, de nouvelles formes de coopération interorganisations sont apparues au niveau régional, dont la coopération entre les commissions régionales et les représentants régionaux des organismes et programmes mondiaux des Nations Unies. UN ٦ - نشأت، منذ المؤتمر أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي. وهي تشمل التعاون بين اللجان اﻹقليمية والممثلين اﻹقليميين للوكالات والبرامج العالمية لﻷمم المتحدة.
    6. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'intervention et la volonté politique solides et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées et affirme avec force dans ce contexte l'importance d'une solidarité internationale active et du partage des charges et des responsabilités; UN 6 - تشدد من جديد على أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول ولا بد من تعاونها وعملها وعزمها السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة، في هذا السياق، على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛
    À notre sens, nous pouvons enregistrer de nouveaux progrès en améliorant l'action réciproque et la coordination de nos propres efforts avec ceux des autres organisations internationales, principalement avec l'ONU, dont la coopération est d'importance prioritaire pour les États membres de l'Organisation de coopération économique. UN ونرى أن بمقدورنا تحقيق المزيد من التقدم عن طريق تحسين التفاعل بين جهودنا وتنسيقها مع جهود المنظمات الدولية الأخرى، وعلى رأسها الأمم المتحدة التي يعتبر التعاون معها أولوية هامة بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    6. Réaffirme que la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, dont la coopération, l'intervention et la volonté politique solides et sans réserve sont nécessaires au Haut-Commissariat pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées et affirme avec force dans ce contexte l'importance d'une solidarité internationale active et du partage des charges et des responsabilités; UN 6 - تشدد من جديد على أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول التي يلزم تعاونها وعملها وعزمها السياسي بشكل كامل وفعال لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها، وتشدد بقوة، في هذا السياق، على أهمية التضامن الدولي الفعال وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus