Il serait également responsable du groupe des opérations aériennes dont la création est proposée dans le présent rapport. | UN | وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة أيضا بمسؤولية وحدة العمليات الجوية المقترح إنشاؤها في هذا التقرير. |
Annexe Attributions des nouveaux postes dont la création est proposée au sein du Groupe de l'état de droit | UN | المرفق مهام الوظائف الجديدة المقترح إنشاؤها في وحدة سيادة القانون |
Attributions des nouveaux postes dont la création est proposée au sein du Groupe de l'état de droit | UN | مهام الوظائف الجديدة المقترح إنشاؤها في وحدة سيادة القانون |
L'augmentation des crédits demandés s'explique par la nécessité d'acquérir du matériel informatique pour doter le poste dont la création est proposée. | UN | 651 - وتتصل الزيادة في الاحتياجات بمعدات تكنولوجيا المعلومات للوظيفة الجديدة المقترحة من فئة المساعدة المؤقتة العامة. |
Il était nécessaire d'améliorer l'intégration dans les chaînes d'approvisionnement et de renforcer la diversification verticale grâce au Fonds international de diversification dont la création est proposée. | UN | وثمّة حاجة إلى تحسين الاندماج في سلاسل القيمة وتعزيز التنويع الرأسي من خلال الصندوق الدولي للتنويع المقترح إنشاؤه. |
Les services de gestion des achats et des marchés dont la création est proposée sont censés pouvoir faire face à un important volume de transactions et à des marchés d'envergure. | UN | والمراد من دائرتي المشتريات وإدارة العقود المقترحتين للبعثة المختلطة أن تساعدا في التعامل مع الحجم الكبير من المعاملات ومع العقود الكبيرة. |
Le montant de 2 828 900 dollars permettrait de financer les traitements, les dépenses communes de personnel et les contributions du personnel pour les 13 postes existants et les 3 postes dont la création est proposée. | UN | 794 - يغطي الاعتماد البالغ 900 828 2 دولار المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من المرتبات لـ 13 وظيفة مستمرة و 3 وظائف جديدة مقترحة. |
S'agissant de la Convention—cadre sur les changements climatiques, la question de la composition du comité permanent dont la création est proposée au titre de l'article 13 n'a pas encore été réglée. | UN | وفيما يخص الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، لم تتم بعد تسوية مسألة تكوين اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها بموجب المادة ٣١. |
S'agissant de la Convention-cadre sur les changements climatiques, la question de la composition du comité permanent dont la création est proposée au titre de l'article 13 n'a pas encore été réglée. | UN | وفيما يخص الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، لم تتم بعد تسوية مسألة تكوين اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها بموجب المادة 13. |
S'agissant de la Convention—cadre sur les changements climatiques, la question de la composition du comité permanent dont la création est proposée au titre de l'article 13 n'a pas encore été réglée. | UN | وفيما يخص الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، لم تتم بعد تسوية مسألة تكوين اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها بموجب المادة 13. |
Enfin, l'équipe d'aide humanitaire des Nations Unies, en coopération avec la MINUSTAH et par le biais du Groupe d'appui aux solutions intégrées dont la création est proposée, continuera de participer à la mise en œuvre du plan national de lutte contre le choléra. | UN | وأخيرا، سيواصل فريق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، إلى جانب البعثة، مشاركته في تنفيذ الخطة الوطنية للقضاء على الكوليرا من خلال وحدة دعم الحلول المتكاملة المقترح إنشاؤها. |
Les 26 postes dont la création est proposée sont les suivants : | UN | 136 - وتشمل الـ 26 وظيفة المقترح إنشاؤها للمكتب ما يلي: |
55. Le nouveau service de renseignements civil dont la création est proposée ne vise nullement à étouffer les enquêtes en cours, qui sont bien avancées. | UN | 55- وأوضح أن وكالة الاستخبارات المدنية الجديدة المقترح إنشاؤها لا تتوخى بأي حال من الأحوال طمس التحقيقات الجارية. |
Toutefois, le comité permanent dont la création est proposée aux fins de l'article 13 de la Convention-cadre sur les changements climatiques devrait se réunir au moins une fois par an et chaque fois que possible en même temps que les sessions de la Conférence des Parties ou de ses organes subsidiaires. | UN | غير أنه من المتوخى أن تجتمع اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها لأغراض المادة 13 من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ مرة في السنة على الأقل وكذلك، كلما كان هذا ممكناً عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر الأطراف أو هيئاته الفرعية. |
Toutefois, le comité permanent dont la création est proposée aux fins de l'article 13 de la Convention—cadre sur les changements climatiques devrait se réunir au moins une fois par an et chaque fois que possible en même temps que les sessions de la Conférence des Parties ou de ses organes subsidiaires. | UN | غير أن من المتوقع أن تجتمع اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها لأغراض المادة 13 من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ مرة في العام على الأقل وكذلك، كلما كان هذا ممكناً عملياً، بالاقتران مع دورات مؤتمر الأطراف أو هيئاته الفرعية. |
La variation est imputable aux dépenses supplémentaires liées aux nouveaux postes dont la création est proposée ainsi qu'aux postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | 393 - ويعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية من الوظائف الجديدة المقترحة ووظائف المساعدة المؤقتة العامة. |
Postes dont la création est proposée pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | الوظائف الجديدة المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 |
L'administrateur recruté sur le plan national appuiera les activités en rapport avec les relations entre donateurs et partenaires et la coordination du fonds commun des Nations Unies, dont la création est proposée. | UN | وسيوفر الموظف الفني الوطني الدعم للأنشطة المتصلة بالعلاقات مع الجهات المانحة والشركاء، وسيتولى تنسيق صندوق الأمم المتحدة المشترك المقترح إنشاؤه. |
22. Les participants ont souligné le rôle de la nouvelle entité composite chargée de promouvoir l'égalité des sexes dont la création est proposée dans l'exécution du Programme d'action et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 22 - وأشار المشاركون إلى ما للكيان المختلط الجديد المعني بالمساواة بين الجنسين المقترح إنشاؤه من دور في التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les propositions ci-dessus partent du principe que les principaux postes d'encadrement, en particulier au niveau de la direction, dans le domaine des opérations de maintien de la paix relevant des deux départements dont la création est proposée continueraient d'être financés au titre du budget ordinaire. | UN | 161 - وتستند المقترحات المذكورة أعلاه إلى أساس نظري مؤداه أن نواة الإدارة العليا، لا سيما على مستوى القيادة، في عمليات حفظ السلام الداخلة في إطار الإدارتين المقترحتين ستظل تموّل من الميزانية العادية. |
a Répartis à titre indicatif entre les deux départements dont la création est proposée. | UN | (أ) فصل على نحو واضح بين الإدارتين المقترحتين. |
c Bureaux de province dont la création est proposée. | UN | (ج) مكاتب جديدة مقترحة على صعيد المقاطعات. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a reçu des informations sur les nouvelles fonctions correspondant aux 15 postes dont la création est proposée à compter du 1er juillet 2010, à savoir : | UN | 95 - وتلقت اللجنة، بناء على طلب منها، معلومات بشأن المهام الجديدة الموكلة للوظائف الخمس عشرة الجديدة المقترح استحداثها اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010، وهي كالتالي: |