"dont la fédération" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها الاتحاد
        
    • منها الاتحاد
        
    • بما في ذلك الاتحاد
        
    • بما فيها اتحاد
        
    • من بينها الاتحاد
        
    • ومنها الاتحاد
        
    Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. UN وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي.
    Elle a signé des accords intergouvernementaux de coopération pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire avec 16 pays, dont la Fédération de Russie et la France, qui permettent les échanges et la coopération dans le domaine nucléaire. UN وقد وقعت الصين اتفاقيات حكومية دولية للتعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية مع 16 بلدا، بما فيها الاتحاد الروسي وفرنسا، واضعة بذلك الأساس لتبادل المعلومات والتعاون في الميدان النووي.
    Avant même la conclusion des négociations, un certain nombre de pays non membres de l'OTAN, dont la Fédération de Russie, ont convenu de participer à l'application du plan de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine. UN وبينما كانت المحادثات جارية، وافق عدد من البلدان من غير أعضاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بما فيها الاتحاد الروسي على المشاركة في تنفيذ خطة السلام البوسنية.
    Elle est affiliée à certaines organisations non gouvernementales (ONG) internationales, dont la Fédération démocratique internationale des femmes, le Conseil international de l'action sociale et la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies (CONGO). UN وهي منتسبة إلى بعض المنظمات غير الحكومية منها الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي والمجلس الدولي للرعاية الاجتماعية ومؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة.
    Si les consultations actuellement tenues sous l'égide du Secrétaire général s'achèvent par la conclusion d'un accord mutuellement avantageux au sujet de la mise en oeuvre de la Partie XI, cela devrait permettre aux pays industriellement développés, dont la Fédération de Russie, de ratifier la Convention. UN وإذا أثمرت المشاورات المعقـودة برعاية اﻷمين العام عن اتفاق على تنفيذ الجزء الحادي عشر، فإن من شأن ذلك أن يمكن البلدان المتقدمـــة صناعيــا، بما في ذلك الاتحاد الروسي، من التصديق على الاتفاقيــــة.
    Trois enquêtes indépendantes concernant ces allégations ont été menées par les autorités et les organisations concernées, dont la Fédération des affaires féminines du Myanmar. UN وقد أجرت السلطات والمنظمات المعنية، بما فيها اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار، ثلاثة تحقيقات منفصلة فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Le FNUAP a également noué des partenariats avec plusieurs organisations, dont la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF), pour encourager les politiques et les programmes destinés aux adolescents, au niveau mondial et au niveau national. UN كما شارك صندوق الأمم المتحدة للسكان مع عدة منظمات، من بينها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، في مجال وضـع السياسات العامة والبرامج الخاصة بالمراهقين على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Elle se félicitait aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. UN كما رحبت كندا بالتقدم الذي حققته حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في خفض الأسلحة النووية.
    Elle se félicitait aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. UN كما رحبت كندا بالتقدم الذي حققته حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، في خفض الأسلحة النووية.
    Il a été fait référence à l'importance de la coopération avec d'autres intervenants, dont la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, mais la CDI a aussi été mise en garde contre le risque de doubles emplois. UN وأُشير من جهة أخرى إلى أهمية التعاون مع الجهات المعنية الأخرى، بما فيها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ونُبهت اللجنة أيضا إلى ضرورة تجنب الازدواجية غير الضرورية.
    Elle se félicitait aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. UN وترحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن تخفيضات الأسلحة النووية حتى اليوم.
    Un certain nombre d'économies, dont la Fédération de Russie, prévoient d'appliquer une politique budgétaire plus expansionniste afin de donner une plus forte impulsion à l'activité économique. UN ويجري وضع خطط لمزيد من التوسع المالي في عدد من الاقتصادات، بما فيها الاتحاد الروسي، وذلك بهدف معلن هو إعطاء دفعة أكبر للنشاط الاقتصادي.
    Il se félicite aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires. dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. UN وفي ذلك القرار، رحّبت الجمعية بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن تخفيضات الأسلحة النووية حتى اليوم.
    À leur tour, les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie, lui ont donné des garanties de sécurité, conformément au Mémorandum de Budapest de 1994. UN ومقابل ذلك، قدمت الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي، ضمانات أمنية لأوكرانيا في إطار مذكرة بودابست لعام 1994.
    Quelques États, dont la Fédération de Russie et le Kirghizistan, ont signalé que les migrantes étaient d'autant plus vulnérables à la violence qu'elles connaissaient mal leurs droits et les lois en vigueur. UN وأشار عدد من البلدان، منها الاتحاد الروسي وقيرغيزستان، إلى أن عدم دراية العاملات المهاجرات بحقوقهن وبالقوانين ذات الصلة يزيد من تعرضهن للعنف والإيذاء.
    54. Une autre caractéristique du monde contemporain qui, de toute évidence, appelle un engagement de l'ONU est l'émergence d'un groupe de près de 30 pays à économie en transition, dont la Fédération de Russie. Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à ses quarante-septième et quarante-huitième sessions constituent un point de départ. UN ٥٤ - ومضى يقول إن هنالك خاصية أخرى يتسم بها العالم المعاصر وتستدعي، بالتأكيد، التزام اﻷمم المتحدة، هي بروز مجموعة مكونة من قرابة ٣٠ بلدا يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، منها الاتحاد الروسي، وتمثل القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتيها السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين منطلقا لهذا الالتزام.
    15. Plusieurs pays, dont la Fédération de Russie, la France, la Nouvelle-Zélande, la République tchèque et la Slovénie, ont rappelé la liberté d'enseignement dont jouissaient leurs établissements d'enseignement supérieur. UN 15- أشارت بلدان عدة، منها الاتحاد الروسي، والجمهورية التشيكية، وسلوفينيا، وفرنسا، ونيوزيلندا، إلى الجهة الأكاديمية التي تتمتع بها مؤسسات التعليم العالي فيها بالحرية.
    Le projet d'article 4 tient compte des opinions exprimées par un certain nombre d'États, dont la Fédération de Russie, selon lesquelles un conflit armé doit être exclu du champ d'application des projets d'article. UN وتابعت تقول إن مشروع المادة 4 يراعي الآراء التي أعرب عنها عدد من الدول، بما في ذلك الاتحاد الروسي، والتي تفيد بأن النزاع المسلح ينبغي أن يُستبعد من نطاق مشروع المواد.
    Dans de nombreux États parties, dont la Fédération de Russie, les mêmes services ministériels sont responsables de l'élaboration des rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ففي كثير من الدول، بما في ذلك الاتحاد الروسي، تناط مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات حقوق الإنسان المختلفة بهيئات معينة لا تتغير على الدوام.
    Le Plan d'action œcuménique pour la paix en Afrique (InterFaith Action for Peace in Africa) est une initiative de la société civile mise en place par un certain nombre de communautés et institutions religieuses, dont la Fédération luthérienne mondiale, pour promouvoir la tolérance et le règlement des conflits dans les communautés plurielles en Afrique. UN وتمثل مبادرة العمل المشترك بين الأديان من أجل تحقيق السلام في أفريقيا، ومقرها في نيروبي، مبادرة من مبادرات المجتمع المدني وضعها عدد من التجمعات والمؤسسات الدينية، بما في ذلك الاتحاد اللوثري العالمي، من أجل تشجيع التسامح وحل النـزاعات في المجتمعات التعددية في أفريقيا.
    Trois enquêtes indépendantes concernant ces allégations ont été menées par les autorités et les organisations concernées, dont la Fédération des affaires féminines du Myanmar. UN وقد أجرت السلطات والمنظمات المعنية، بما فيها اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار، ثلاثة تحقيقات منفصلة فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Trente et un pays, dont la Fédération de Russie, y ont adhéré depuis la création de l'OMC en 1995, dont 16 depuis l'ouverture du Cycle de négociations de Doha, en 2001. UN وانضم واحد وثلاثون بلداً، من بينها الاتحاد الروسي، إلى منظمة التجارة العالمية منذ إنشائها في عام 1995، وانضم 16 بلداً من بين هذه البلدان منذ بدء مفاوضات الدوحة في عام 2001().
    Par ailleurs, ses travaux n'ont guère progressé sur le problème de la conversion de l'industrie militaire, qui revêt pourtant la plus haute importance pour de nombreux pays en transition, dont la Fédération de Russie. UN ومن ناحية أخرى، لم يسجل أي تقدم في أعمالها المتصلة بمشكل تحويل الصناعة العسكرية مع أنه يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لعدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. ومنها الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus