"dont la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها القرار
        
    • بما في ذلك القرار
        
    • ومنها القرار
        
    • منها القرار
        
    • بما في ذلك قرار
        
    • بما فيها قرار
        
    • ومن بينها قرار
        
    • ومن بينها القرار
        
    • الذي ينص قراره
        
    Rappelant également ses autres résolutions sur la question, dont la résolution 55/14 du 3 novembre 2000, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها الأخرى ذات الصلة، بما فيها القرار 55/14 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000،
    Il avait incorporé dans son droit interne les obligations découlant des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, dont la résolution 1373 (2001). UN وقد أدمجت في قانونها المحلي الالتزامات الناشئة عن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1373 (2001).
    Rappelant ses propres résolutions sur la question, dont la résolution 2443 (XXIII) du 19 décembre 1968, ainsi que les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٨، والقرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان،
    Dans des résolutions récentes, dont la résolution 44/46, l'Assemblée générale a invité le Comité et ses organes subsidiaires à examiner les questions suivantes : UN وقد حددت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا، بما في ذلك القرار ٤٤/٤٦، المسائل التالية لكي تنظر فيها اللجنة وأجهزتها الفرعية:
    Rappelant ses propres résolutions sur la question, dont la résolution 2443 (XXIII) du 19 décembre 1968, ainsi que les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٨، والقرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان،
    Rappelant ses propres résolutions sur la question, dont la résolution 2443 (XXIII) du 19 décembre 1968, ainsi que les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٨، والقرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان،
    Rappelant ses propres résolutions sur la question, dont la résolution 2443 (XXIII) du 19 décembre 1968, ainsi que les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلـة، بما فيها القرار ٣٤٤٢ )د - ٣٢( المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٦٩١، والقرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان،
    Rappelant ses propres résolutions sur la question, dont la résolution 2443 (XXIII) du 19 décembre 1968, ainsi que les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٨، والقرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان،
    Rappelant ses propres résolutions sur la question, dont la résolution 2443 (XXIII) du 19 décembre 1968, ainsi que les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار ٣٤٤٢ )د - ٣٢( المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٦٩١، والقرارات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان،
    Dans son préambule, le projet de résolution rappelle les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, dont la résolution 64/10, dans le cadre de la suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit à Gaza. UN ويبدأ مشروع القرار في ديباجته بالتذكير بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القرار 64/10، بشأن متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة.
    Dans les résolutions suivantes, dont la résolution 68/7, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte des dispositions prises pour poursuivre l'exécution du programme d'action éducative et des efforts déployés pour mieux faire connaître au public du monde entier les activités commémoratives et le projet de mémorial permanent. UN ٣ - وطلبت كذلك الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارات المتابعة التي اتخذتها، بما فيها القرار 68/7، تقديم تقارير عن العمل المتواصل لتنفيذ برنامج التوعية والتدابير المتخذة لإذكاء الوعي العام العالمي بالأنشطة التذكارية وبمبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    21. Demande à tous les États d'appliquer intégralement les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, dont la résolution 1540 (2004) du 28 avril 2004; UN 21 - تهيب بجميع الدول أن تنفذ قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها القرار 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، تنفيذا كاملا؛
    21. Demande à tous les États d'appliquer intégralement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, dont la résolution 1540 (2004) du 28 avril 2004; UN 21 - تهيب بجميع الدول أن تنفذ قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد، بما فيها القرار 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، تنفيذا كاملا؛
    Dans les résolutions suivantes, dont la résolution 67/108, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte des dispositions prises pour poursuivre l'exécution du programme d'action éducative et des efforts faits pour faire mieux connaître au public du monde entier les activités commémoratives et le projet de mémorial permanent. UN 3 - وطلبت الجمعية العامة من الأمين العام كذلك، في قراراتها المتخذة للمتابعة، بما فيها القرار 67/108، تقديم تقارير عن العمل المتواصل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية والتدابير المتخذة لإذكاء الوعي العام العالمي بالأنشطة التذكارية وبمبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Rappelant ses résolutions pertinentes, dont la résolution 19/17 du 22 mars 2012, par laquelle il a décidé d'envoyer une mission internationale indépendante d'établissement des faits pour étudier les effets des colonies de peuplement israéliennes sur les droits de l'homme des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN إذ يشير إلى قرارات المجلس ذات الصلة، بما فيها القرار 19/17 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012، الذي قرر فيه المجلس إنشاء بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    L'Assemblée générale elle-même a adopté de nombreuses résolutions sur ce sujet, dont la résolution sur la Charte des droits et devoirs économiques des États, qui réaffirme le droit souverain et inaliénable de tout État de choisir ses propres régimes économique et politique. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة العديد من القرارات، بما في ذلك القرار الخاص بميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، التي تؤكد الحق السيادي غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تختار نظمها الاقتصادية والسياسية.
    L'Ukraine a ratifié plusieurs instruments internationaux, dont la résolution adoptée à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. UN وأيدت أوكرانيا العديد من الصكوك الدولية، بما في ذلك القرار الذي اتُخذ في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة، في عام 1994.
    Le Groupe a notamment servi de coordonnateur dans l'adoption de plusieurs résolutions, dont la résolution 64/4 sur la trêve olympique et la résolution 64/5 sur la Coupe du monde de la FIFA 2010 en Afrique du Sud. UN وتجلى ذلك في نشاطه التنسيقي المتصل باتخاذ عدة قرارات، بما في ذلك القرار 64/4 بشأن الهدنة الأولمبية، والقرار 64/5 بشأن كأس العالم لعام 2010 الذي ينظمه الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا.
    Le Bangladesh, qui a toujours appuyé les résolutions pertinentes, dont la résolution ES-10/3, a donné, en tant qu'État partie à la Convention, son ferme appui à une convocation aussi rapide que possible de la conférence. UN وبنــغلاديش، التي ما فتئت تؤيد دوما جميع القرارات ذات الصلة ومنها القرار ES-10/3، أعربت، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية، عن تأييدها القوي لعقد المؤتمر في وقت مبكر.
    À ce propos, le Corps commun d'inspection tient à exprimer sa sincère reconnaissance à l'Assemblée générale qui le guide et le soutient constamment, comme elle l'a manifesté dans ses résolutions les plus récentes, dont la résolution 62/226 et la résolution 62/246 qui vient d'être mentionnée. UN وفي هذا السياق، تود وحدة التفتيش المشتركة الإعراب عن عميق تقديرها للجمعية العامة على ما تقدمه إلى الوحدة من دعم وتوجيه، مثلما ورد في قرارات اتخذت مؤخرا، منها القرار 62/226 والقرار 62/246 المشار إليه أعلاه.
    Beaucoup ont mentionné les objectifs en faveur des enfants que l'Association sud-asiatique de coopération régionale avait réaffirmés dans le cadre de diverses déclarations, dont la résolution de Colombo sur les enfants (septembre 1992). UN وأشارت وفود عديدة إلى اﻷهداف المتعلقة باﻷطفال والتي أعادت تأكيدها رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في إعلانات مختلفة، بما في ذلك قرار كولومبو بشأن اﻷطفال الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    La politique provocatrice d'Israël consistant à considérer le Golan syrien occupé comme un territoire israélien constitue une violation flagrante des dispositions du droit international et de douzaines de résolutions de l'Organisation des Nations Unies, dont la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. UN 51 - وقال إن سياسة إسرائيل الاستفزازية المتمثلة في اعتبار الجولان السوري المحتل " أرضا إسرائيلية " تمثل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي والعشرات من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، بما فيها قرار مجلس الأمن 497 (1981).
    Depuis, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont adopté des centaines de résolutions, dont la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, qui insiste sur le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force et demande à Israël de se retirer de tous les territoires occupés en 1967. UN وصدر منذ ذلك الحين مئات القرارات عن مجلس الأمن وعن الجمعية العامة، ومن بينها قرار مجس الأمن 242 (1967)، الذي أكد على عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة.
    Suivi de la situation des enfants dans le conflit armé et rapports sur la question au Conseil de sécurité et aux États Membres conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, dont la résolution 1612 (2005) UN رصد حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وتقديم تقرير عنها إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ومن بينها القرار 1612 (2005).
    12. En matière de relations aux fins de consultations, la CNUCED s'aligne dans la pratique sur les règles suivies par le Conseil économique et social, dont la résolution 1996/31 dispose que des relations aux fins de consultations peuvent être établies non seulement avec des organisations non gouvernementales internationales, mais aussi avec des organisations non gouvernementales régionales, sous-régionales et nationales. UN 12- تقوم ممارسة الأونكتاد المتصلة بعلاقات التشاور مع المنظمات غير الحكومية على نفس نمط الممارسة التي يتبعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينص قراره 1996/31 على جواز إقامة علاقة تشاور مع منظمات غير حكومية إقليمية ودون إقليمية ووطنية علاوة على تلك القائمة مع المنظمات غير الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus