Certains départements, dont le Département des douanes et accises et le Département de la protection sociale, ont introduit la question du genre dans leur programme de formation. | UN | وأدرجت بعض الإدارات، بما في ذلك إدارة الجمارك والمكوس، ودائرة الرعاية الاجتماعية، التدريب على المسائل الجنسانية في برنامجها التدريبي المنتظم. |
Le budget du compte d'appui couvre huit départements et bureaux, dont le Département des opérations de maintien de la paix, qui participent à la planification et au déploiement des missions, ainsi qu'à l'appui aux missions. | UN | وتكفل ميزانية حساب الدعم الموارد اللازمة لعدد 8 من الإدارات والمكاتب تشارك في تخطيط ونشر ودعم بعثات حفظ السلام، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام. |
En outre, la Section coordonne les apports des autres départements, dont le Département des affaires politiques, le Département des affaires humanitaires et le Département de l'information, et analyse les informations figurant dans les rapports des missions d'enquête technique. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم القسم بتنسيق مدخلات اﻹدارات اﻷخرى، بما فيها إدارة شؤون الموظفين وإدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة شؤون اﻹعلام، وتحليل المعلومات الواردة في تقارير بعثات المسح الفني. |
Elle fait également partie du Réseau interinstitutions pour l'épanouissement des jeunes, dont le Département des affaires économiques et sociales est le coprésident permanent. | UN | وهي أيضا جزء من شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين الوكالات، التي تتولى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية رئاستها بصفة دائمة. |
Il a également mis en place, à des fins d'alerte rapide, un dispositif de coopération avec plusieurs départements, dont le Département des affaires humanitaires, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. | UN | كما وضع إطاراً للتعاون مع عدد من اﻹدارات مثل إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية بشأن جهود اﻹنذار المبكر. |
Si ce département est celui qui emploie le plus grand nombre d'agents prêtés par des gouvernements, d'autres unités, dont le Département des affaires humanitaires et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda, bénéficient également de cette pratique. | UN | وبينما يوجد لدى اﻹدارة أكبر عدد من الموظفين المعارين من الحكومات، استفادت من هذه الممارسة وحدات أخرى، منها إدارة الشؤون اﻹنسانية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا. |
9.22 Des ressources sont demandées au titre des organes permanents (organes intergouvernementaux et organes d'experts), des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale et des mécanismes intergouvernementaux dont le Département des affaires économiques et sociales assure les services fonctionnels, pour la prestation desquels des crédits ont été jugés nécessaires. | UN | 9-22 وأُدرج في إطار هذا الباب الفرعي اعتماد لتغطية الاحتياجات المتصلة بالأجهزة الحكومية الدولية وهيئات الخبراء الدائمة، ودورات الجمعية العامة الاستثنائية، والعمليات الحكومية الدولية، التي تضطلع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالمسؤولية عن تقديم الخدمات لها، والتي يُرى أنها تتطلب اعتمادات خاصة. |
23. Il conviendrait de préciser que le Département des opérations de maintien de la paix partage la responsabilité de la gestion de la paix et de la sécurité internationales avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, dont le Département des affaires politiques. | UN | ٢٣ - من الجدير باﻹشارة أن إدارة عمليات حفظ السلام تتقاسم المسؤولية عن صون السلم واﻷمن الدوليين مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى في اﻷمانة العامة، بما في ذلك إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Il s'agira d'entretenir des contacts avec les États Membres, les partenaires au Secrétariat, dont le Département des opérations de maintien de la paix, ainsi que le Département des affaires politiques et le Département de la gestion; d'aider les missions à planifier leurs activités et à définir de grandes orientations et d'assurer le contrôle et le suivi des initiatives; | UN | ويشمل ذلك المشاركة مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الإدارية، وتقديم الدعم إلى الميدان في مجال التخطيط والتوجيه، وأداء دور هيئة للرقابة والرصد؛ |
Ces chiffres ne tiennent pas compte du montant de 171,1 millions de dollars représentant l'équivalent financier des activités des Volontaires des Nations Unies financées directement par l'ONU (dont le Département des opérations de maintien de la paix) et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dont le PNUD. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام مبلغ 171.1 مليون دولار، وهي القيمة المالية لأنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة التي تمولها الأمم المتحدة نفسها مباشرة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما فيها البرنامج الإنمائي. |
Plusieurs départements ont procédé dans le passé à des exercices de planification, dont le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, sans toutefois que ces activités aient eu un caractère systématique. | UN | وكانت عدة إدارات اضطلعت بعمليات لتخطيط القوة العاملة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، لكن هذه العمليات لم تتم بصورة منتظمة. |
Les entités des Nations Unies, dont le Département de l'information, ont conçu de nombreux outils de communication et de diffusion qui pourraient être utilisés pour sensibiliser le public dans le monde entier. | UN | 45 - وفي الوقت الحالي تتيح الكيانات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام، مجموعة كبيرة من أدوات الاتصالات ووسائط الإعلام من أجل استخدامها في جهود إذكاء الوعي في جميع أنحاء العالم. |
Ainsi qu'il ressort de la figure 1, environ 3 % de ce montant a été financé par le Fonds bénévole spécial, 28 % par les ressources du PNUD, 61 % par d'autres organismes des Nations Unies, dont le Département des opérations de maintien de la paix, et 8 % par des arrangements de cofinancement. | UN | وكما يتضح في الشكل 1، تم تمويل ما نسبته 3 في المائة تقريبا من صندوق التبرعات الخاص، و 28 في المائة من موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، و 61 في المائة من كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، و 8 في المائة في إطار ترتيبات تمويل مشتركة. |
2.7 Des ressources sont prévues dans cette partie de chapitre pour financer certains coûts afférents aux organes directeurs dont le Département des affaires politiques assure le service et qui nécessitent des crédits spécifiques. | UN | ٢-٧ يدرج مبلغ تحت هذا الباب الفرعي للاحتياجات المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة التي تتولى إدارة الشؤون السياسية المسؤولية عن تقديم الخدمات لها والتي يرى أنها تكون في حاجة الى اعتمادات خاصة. |
2.7 Des ressources sont prévues dans cette partie de chapitre pour financer certains coûts afférents aux organes directeurs dont le Département des affaires politiques assure le service et qui nécessitent des crédits spécifiques. | UN | ٢-٧ يدرج مبلغ تحت هذا الباب الفرعي للاحتياجات المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة التي تتولى إدارة الشؤون السياسية المسؤولية عن تقديم الخدمات لها والتي يرى أنها تكون في حاجة الى اعتمادات خاصة. |
En 2010, les femmes ont accédé à des postes dans la magistrature et notamment au Ministère public; elles jouent, par ailleurs, un rôle visible dans plusieurs département du Ministère de l'intérieur, dont le Département de la circulation routière et des patrouilles et le Département des passeports. | UN | كما دخلت المرأة في سنة 2010 مهن القضاة والنيابة العامة كما أنها تشارك وبصورة واضحة في العديد من إدارات وزارة الداخلية مثل إدارة المرور والدوريات وإدارة الجوازات. |
Le Département de la gestion et les services demandeurs de biens et services d'une valeur élevée, dont le Département de l'appui aux missions, devraient veiller à ce que la planification des achats privilégie les principes de substance et de pertinence. | UN | ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية والإدارات الطالبة التي تصدر طلبات شراء ذات قيمة كبيرة، مثل إدارة الدعم الميداني، التأكد من أن خطة الطلب تركز على الأمور المادية والهامة. |
Néanmoins, plusieurs départements, dont le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, disposent aussi de ressources et d'effectifs de taille plus réduite, pour gérer les systèmes informatiques qui leur sont propres. | UN | بيد أن هناك العديد من الإدارات، منها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، التي تعمل بقدرات أصغر من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والموظفين لدعم النظم الخاصة بكل منها. |
2.19 Le montant prévu à ce sous-chapitre concerne les organes directeurs dont le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est chargé d'assurer les services, à savoir l'Assemblée générale, le Conseil de tutelle et le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. Tableau 2.6 | UN | 2-19 تتعلق الاعتمادات الواردة في هذا الباب الفرعي بهيئات صنع السياسات التي تضطلع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بمسؤولية توفير الخدمات الفنية لها، وهي: الجمعية العامة، ومجلس الوصاية، واللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
7A.10 Les organes permanents (organes intergouvernementaux et organes d’experts) dont le Département assurera le service conformément à son mandat sont indiqués ci-après, de même que les ressources nécessaires à cet effet. | UN | ٧ أ-١٠ الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء الدائمة التي ستضطلع اﻹدارة وفقا لولايتها بمسؤولية تقديم الخدمات لها، هي كما يلي: |
9.64 La stratégie du Département en matière d'assistance technique a cela de particulier qu'elle repose sur une étroite complémentarité entre l'appui technique fourni aux pays bénéficiaires et la mise en oeuvre des activités de coopération technique dont le Département est responsable en tant qu'agent d'exécution. | UN | ٩-٦٤ إن إحدى السمات الفريدة التي يتميز بها النهج الذي تتبعه الادارة في ايصال التعاون التقني الى البلدان المستفيدة تنبع من الصلة المتبادلة القوية والتعاضدية بين مهمتي الدعم التقني والتنفيذ فيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع الادارة بالمسؤولية عنها بصفتها وكيلا منفذا. |
Les propositions relatives à la structure du sous-programme en ce qui concerne les activités dont le Département sera chargé seront présentées lors des prochaines révisions du plan à moyen terme. | UN | لذلك فإن الاقتراحات المتعلقة بهيكل البرامج الفرعية لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارة سوف تقدم في سياق التنقيحات الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Il porterait également sur une vaste gamme de logiciels dont le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont besoin pour assurer la maintenance de logiciels et systèmes existants et l'appui correspondant. | UN | ويشمل هذا المبلغ تشكيلة واسعة من مجموعات البرمجيات التي تحتاجها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لصيانة البرمجيات والنظم الموجودة حاليا ودعمها. |
Diverses entités de l'Organisation des Nations Unies dont le Département des affaires économiques et sociales, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le PNUD apportent leur assistance aux pays dans leurs préparatifs. | UN | وتقدم هيئات الأمم المتحدة، ومن بينها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدات إلى البلدان لدعم الأعمال التحضيرية على الصعيد الوطني. |
Faute d'une politique globale, certains départements, dont le Département de l'appui aux missions, se sont dotés de leurs propres politiques et stratégies. | UN | وفي ظل عدم وجود سياسة شاملة لأمن المعلومات، قام بعض الإدارات، من بينها إدارة الدعم الميداني، بوضع سياساتها والنهج الأمنية الخاصة بها. |
9.39 Un crédit nouveau et non renouvelable d’un montant de 307 900 dollars sera nécessaire pour couvrir les dépenses afférentes aux services de consultants chargés d’apporter des compétences techniques dont le Département ne dispose pas. Ce montant se répartit comme suit : | UN | ٩-٩٣ سيتعين تخصيص اعتماد جديد غير متكرر قدره ٠٠٩ ٧٠٣ دولار لتقديم خدمات استشارية غير متوفرة في اﻹدارة على النحو التالي: |