"dont le pacte" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها العهد
        
    • بما في ذلك العهد
        
    • ومنها العهد
        
    • ومن بينها العهد
        
    • منها العهد
        
    • الذي يشمل العهد
        
    À cet égard, l'Argentine a cité plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد، أوردت الأرجنتين عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    i) Ratifier les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل،
    4. Application des instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN 4- تطبيق الاتفاقيات الدولية في دولة الكويت بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Sa jeune Constitution est fondée sur les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte. UN ودستورها الناشئ يستند إلى الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان، ومنها العهد.
    Au cours des deux dernières années, ils ont également intégré la dimension des obligations découlant des instruments internationaux, dont le Pacte. UN وقد اشتملت أيضاً خلال السنتين الأخيرتين على الالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية، ومن بينها العهد.
    Cette déclaration prévoyait l'adhésion de la Lettonie à plus de 50 instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui est entré en vigueur pour le pays le 14 juillet 1992. UN ونص هذا اﻹعلان على انضمام ليتوانيا إلى أكثر من ٠٥ صكاً دولياً منها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي بدأ نفاذه بالنسبة لهذا البلد في ٤١ تموز/يوليه ٢٩٩١.
    Il a noté que Tuvalu n'avait toujours pas ratifié plusieurs instruments majeurs relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention contre la torture et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأشارت اليابان إلى أن توفالو لم تصدّق بعد على عدة معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل،
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل،
    4. Le Comité se félicite que l'État partie soit devenu partie par succession aux six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte, et aux conventions de l'Organisation internationale du Travail relatives aux droits fondamentaux. UN 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية الرئيسية الست المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها العهد واتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان.
    i) Ratifie les principaux instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples; UN التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Ces deux nécessités sont régies par les principes complémentaires et transversaux de non-discrimination et d'autodétermination, énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويعالج هذان الشاغلان من خلال مبدأين متكاملين ومتقاطعين هما مبدأ عدم التمييز ومبدأ تقرير المصير المنصوص عليهما في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وفي المجموعة الكاملة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La République populaire démocratique de Corée a ratifié les instruments relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, sans y apporter aucune réserve et applique ces instruments. UN وقد صدقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، دون إبداء أي تحفظ، كما دأبت على احترام هذه الصكوك.
    L'Iraq a ratifié plusieurs instruments de protection des droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقام العراق بالتصديق على عدة معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    L'Iraq a ratifié plusieurs instruments de protection des droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقام العراق بالتصديق على عدة معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    Il fait partie des normes de jus cogens et, à cet égard, des droits qui, selon nombre d'instruments de droits de l'homme dont le Pacte relatif aux droits civils et politiques, ne sont pas susceptibles de dérogation. UN ويندرج هذا الحق في نطاق القواعد الآمرة، وهي في هذا الصدد حقوق لا يجوز التنصل منها وذلك بموجب عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A noter que, pour les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Koweït a adhéré, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, cette procédure a été suivie et les textes de ces instruments ont été publiés au Journal officiel et, par conséquent, portés à la connaissance du public. UN والجدير بالذكر أن اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، ومنها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، اتبع بشأنها تلك الإجراءات حيث تم نشرها بالجريدة الرسمية لتكون أحكامها معلومة للكافة.
    Attendu que ce droit est reconnu et analysé dans divers grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وحيث إن هذا الحق معترف به ويتجسَّد في مجموعة من صكوك حقوق الإنسان الدولية الهامة، ومنها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية،
    24. Une nouvelle Constitution portant création d'une fédération de Bosnie-Herzégovine a été adoptée par le Parlement de Bosnie-Herzégovine après l'" Accord de Washington " intervenu cette année. En annexe à cet accord, la nouvelle Fédération cite divers instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, déclarés avoir été incorporés à la nouvelle Constitution. UN ٢٤- واعتمد برلمان البوسنة والهرسك في اعقاب اتفاق واشنطن الذي أبرم في هذه السنة دستوراً جديداً ينشئ اتحاداً في اقليم البوسنة والهرسك وأدرج الاتحاد الجديد في ملحق الاتفاق العديد من الصكوك الدولية ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي أعلن انها قد أُدمجت في الدستور الجديد.
    24. Une nouvelle Constitution portant création d'une fédération de Bosnie-Herzégovine a été adoptée par le Parlement de Bosnie-Herzégovine après l'" Accord de Washington " intervenu cette année. En annexe à cet accord, la nouvelle Fédération cite divers instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, déclarés avoir été incorporés à la nouvelle Constitution. UN ٢٤- واعتمد برلمان البوسنة والهرسك في اعقاب اتفاق واشنطن الذي أبرم في هذه السنة دستورا جديدا ينشئ اتحادا في اقليم البوسنة والهرسك وأدرج الاتحاد الجديد في ملحق الاتفاق العديد من الصكوك الدولية ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي أعلن انها قد أُدمجت في الدستور الجديد.
    L'État du Koweït a adhéré à de nombreux instruments internationaux, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 31 - وانضمت دولة الكويت إلى كثير من الصكوك الدولية، منها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Par conséquent, le droit interne, dont le Pacte fait partie, protège lesdits droits. UN ومن ثم، فإن القانون المحلي الذي يشمل العهد يحمي هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus