"dont le siège est à" - Traduction Français en Arabe

    • التي يوجد مقرها في
        
    • ومقرها في
        
    • ومقره في
        
    • الذي يوجد مقره في
        
    • التي توجد مقارها في
        
    • الذي يقع مقره في
        
    • التي مقرها في
        
    • التي يقع مقرها في
        
    • ويوجد مقرها في
        
    • ويوجد مقره في
        
    • الكائن مقره في
        
    • مقرّه في
        
    • الذي يتخذ من
        
    Coopération avec toutes les agences des Nations Unies dont le siège est à Genève UN التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف.
    L'Organisation météorologique des Caraïbes, dont le siège est à la Barbade et dont les membres ont mis en place un réseau de stations radar de notification et de surveillance des ouragans, constitue un bon exemple à cet égard. UN وتعتبر العمليات التي تقوم بها المنظمة الكاريبية لﻷرصاد الجوية التي يوجد مقرها في بربادوس خير مثال على ذلك.
    Nord-Sud XXI est une organisation non gouvernementale (ONG) de droit suisse dont le siège est à Genève. UN منظمة الشمال والجنوب في القرن الحادي والعشرين هي منظمة دولية غير حكومية مسجلة وفقا للقانون السويسري ومقرها في جنيف.
    Le secrétariat de la CCF dont le siège est à Al-Fasher; UN ' 2` سكرتارية لجنة وقف إطلاق النار ومقرها في الفاشـر؛
    De plus, un centre africain d'études et de recherches sur le terrorisme a été créé, dont le siège est à Alger. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء مركز أفريقي لدراسة وبحث موضوع الإرهاب ومقره في الجزائر.
    L'ONUDC, dont le siège est à Vienne, mène ses opérations dans le monde entier grâce à ses 2 072 fonctionnaires et son réseau de 65 bureaux extérieurs. UN ويعمل المكتب الذي يوجد مقره في فيينا على الصعيد العالمي، بعدد من الموظفين يبلغ 072 2 موظفا، وشبكة من 65 مكتبا ميدانيا.
    La collaboration fait maintenant partie de la planification stratégique de ces trois organismes, dont le siège est à Rome, et la complémentarité du soutien qu'ils apportent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement guide la mise en œuvre de ces stratégies. UN والتعاون هو حاليا جزء من التخطيط الاستراتيجي للوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما. ويسترشد تنفيذ هذه الاستراتيجيات بالأدوار المتكاملة التي تؤديها منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les membres du Conseil du tourisme d'Amérique centrale et du SITCA sont également membres de l'Agence de promotion touristique de l'Amérique centrale (CATA) dont le siège est à Madrid. UN ويشكل أعضاء المجلس والاتحاد أيضا أعضاء وكالة السياحة لأمريكا الوسطى التي يوجد مقرها في مدريد.
    C'est aussi un des principaux bailleurs de fonds de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, dont le siège est à Abou Dhabi. UN وهي داعم رئيسي للوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي يوجد مقرها في أبو ظبي.
    En vue de promouvoir la trêve olympique concrètement, le CIO a créé la Fondation internationale pour la trêve olympique, dont le siège est à Athènes. UN وللتشجيع على جعل الهدنة الأوليمبية عملا ملموسا، أنشأت اللجنة الأوليمبية الدولية المؤسسة الدولية للهدنة الأوليمبية، التي يوجد مقرها في أثينا.
    La Cour suprême, dont le siège est à Jérusalem, a compétence pour tout le pays. UN وتشمل الولاية القضائية للمحكمة العليا، ومقرها في القدس، كامل البلاد.
    Par ailleurs, on trouve dans les rapports de Human Rights Watch, une ONG américaine, et d'Amnesty International, dont le siège est à Londres, ainsi que dans les reportages de la BBC, de très nombreux témoignages. UN ومن ناحية أخرى، تقدم التقارير المقدمة من منظمة مراقبة حقوق اﻹنسان، وهي منظمة غير حكومية أمريكية، ومنظمة العفو الدولية، ومقرها في لندن، وكذلك هيئة اﻹذاعة البريطانية، وفرة من اﻷدلة.
    L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) est une organisation à caractère intergouvernemental et universel, créée en 1975, dont le siège est à Madrid. UN المنظمة العالمية للسياحة منظمة حكومية دولية في طابعها وعالمية في تشكيلها، أنشئت في عام ١٩٧٥ ومقرها في مدريد.
    A la suite de cette étude, le Royaume-Uni a créé le Conseil ministériel de gestion des territoires non autonomes des Caraïbes, dont le siège est à Londres, pour coordonner l'action que la Puissance administrante s'est engagée à mener en faveur de ces territoires, dans des domaines allant de la défense à l'assistance. UN ونتيجة للاستعراض، أنشأت المملكة المتحدة المجلس الوزاري لادارة اﻷقاليم التابعة، ومقره في لندن، لتنسيق التزام الدولة القائمة بالادارة نحو هذه اﻷقاليم في مجالات شتى بدءا بالدفاع وانتهاء بتقديم المعونة.
    Elle a également mis en place le Centre de la CEDEAO pour le développement du genre, dont le siège est à Dakar et qui est responsable de la coordination, du suivi et de l'évaluation des activités d'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes dans la sous-région de la CEDEAO. UN وأنشأت أيضا مركز الجماعة للنهوض بالمرأة، ومقره في داكار، ليتولى مسؤولية تنسيق ورصد وتقييم أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'Office, dont le siège est à Vienne, mène ses opérations dans le monde entier grâce à ses 2 072 fonctionnaires et à son réseau de huit bureaux régionaux et 57 bureaux extérieurs. UN ويعمل المكتب الذي يوجد مقره في فيينا على نطاق عالمي، ويستخدم 072 2 موظفا وشبكة من 8 مكاتب إقليمية، و 57 مكتبا ميدانيا.
    C'est le secrétariat de la FAO qui assure le secrétariat du Groupe, en mettant au besoin à contribution d'autres organes, notamment le Haut Commissariat aux droits de l'homme et les organismes d'aide alimentaire dont le siège est à Rome. UN وستتكفل أمانة منظمة الأغذية والزراعة بتقديم خدمات السكرتارية لهذا الفريق، وستُشرك في ذلك، إن اقتضى الحال، هيئات أخرى منها على الخصوص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والهيئات المعنية بالمساعدة الإنسانية التي توجد مقارها في روما.
    La Banque, dont le siège est à Washington, a des bureaux dans chacun de ses pays membres emprunteurs ainsi qu'à Paris et à Tokyo. UN والمصرف، الذي يقع مقره في واشنطن العاصمة له مكاتب قطرية في كل بلدانه الأعضاء المقترضة وفي باريس وطوكيو.
    — La Commission internationale de juristes, dont le siège est à Genève, représentée par son Secrétaire général, Adama Dieng; UN لجنة الحقوقيين الدولية التي مقرها في جنيف، يمثلها أداما ديينغ، اﻷمين العام للجنة؛
    Ces projets viennent d'être achevés avec la création par les pays africains de l'organisme RASCOM dont le siège est à Abidjan (Côte d'Ivoire). UN وقد اكتمل هذا المشروع اﻵن وقامت الحكومات الافريقية بإنشاء منظمة الشبكة الافريقية للاتصالات بواسطة السواتل من أجل تنمية افريقيا، التي يقع مقرها في أبيدجان، كوت ديفوار.
    L'association Génération recherche action et formation pour l'environnement est une ONG dont le siège est à Rolle, en Suisse. UN جمعية الإنتاج والبحث والعمل والتدريب من أجل البيئة هي منظمة غير حكومية، ويوجد مقرها في رول، في سويسرا.
    Le Fonds central pour les interventions d'urgence est un mécanisme de financement central géré par un secrétariat dont le siège est à New York. UN والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ هو آلية مركزية للتمويل تديرها الأمانة العامة ويوجد مقره في نيويورك.
    :: Vice-Présidente du Conseil interaméricain, dont le siège est à Porto Rico UN :: نائبة، على صعيد القارة الأمريكية، لرئيس مجلس البلدان الأمريكية الكائن مقره في بورتوريكو
    Elle est désormais membre du Centre d'expertise régionale dont le siège est au Japon, et de l'Union internationale pour la promotion de l'éducation à la santé dont le siège est à Paris. UN وبالفعل، فهي تشارك في عضوية مركز الخبرة الإقليمي، الذي يوجد مقرّه في اليابان، والاتحاد الدولي للنهوض بالتثقيف في مجال الصحة، الذي يوجد مقرّه في باريس.
    À la demande du Fonds, dont le siège est à Genève, le Gouvernement suisse a pris, il y a trois jours, une importante décision de principe. UN وبناء على طلب من الصندوق، الذي يتخذ من جنيف مقرا له، اتخذت الحكومة السويسرية قبل ثلاثة أيام قرارا هاما ومبدئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus