"dont le taux" - Traduction Français en Arabe

    • التي يكون مستوى
        
    • التي كان معدل
        
    • التي يعد
        
    • التي كان عامل
        
    • بالمعدَّلات
        
    • إذا انخفض معامل
        
    • التي تكون مستويات
        
    • التي بلغ معدلها
        
    • يزيد فيها معدل
        
    • المربوط بدولار
        
    • نحو ثابت بسعر
        
    • نسبة إعاقتهم
        
    • التي يقل فيها معدل
        
    • التي يقل معدل
        
    6. Décourage vivement toute proposition d'accueillir une réunion qui serait contraire à la règle selon laquelle les organes doivent se réunir dans la ville où ils ont leur siège, particulièrement en ce qui concerne l'Office des Nations Unies à Nairobi et les autres centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources est faible; UN 6 - تشجع بقوة على عدم توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي يكون مستوى استخدامها منخفضا؛
    9. Décourage vivement toute proposition d'accueillir une réunion qui serait contraire à la règle selon laquelle les organes doivent se réunir dans la ville où ils ont leur siège, singulièrement en ce qui concerne l'Office des Nations Unies à Nairobi et les autres centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources est faible; UN 9 - تثني بقوة عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي يكون مستوى استخدامها منخفضا؛
    L'Europe est la seule grande zone dont le taux annuel d'accroissement a été inférieur à 1 % pendant les années 1950-1995. UN وأوروبا هي المنطقة الرئيسية الوحيدة التي كان معدل النمو السنوي فيها أقل من ١ في المائة خلال الفترة ١٩٥٠-١٩٩٥.
    Pour chaque barème initial, la quote-part minimale (actuellement 0,001 %), a été appliquée aux États Membres dont le taux de contribution était, à ce stade, inférieur au plancher. UN تم تطبيق الحد الأدنى لمعدل الأنصبة المقررة أو القاعدة (يبلغ حاليا 0.001 في المائة) على الدول الأعضاء التي يعد معدلها منخفضا عند هذه المرحلة.
    III. BILAN DES PROBLÈMES ET DES FACTEURS À L'ORIGINE DE LA SITUATION DES ORGANES dont le taux D'UTILISATION DES SERVICES DE CONFÉRENCE A ÉTÉ INFÉRIEUR AU SEUIL FIXÉ UN ثالثا - استعراض المشاكل والعوامل التي أدت إلى هذه الحالة في الهيئات التي كان عامل الاستخدام فيها أدنى من الرقم المرجعي المقرر لثلاث دورات على اﻷقل
    6. Aux termes de l'article 5.6 du Règlement financier, les nouveaux Membres sont tenus d'acquitter, pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Membres, une contribution au budget ordinaire dont le taux est fixé par la Conférence générale. UN 6- وفقاً لما ينص عليه البند 5-6 من النظام المالي، فإنَّ الأعضاء الجدد تُحسَب حصصهم عن السنة التي يصبحون فيها أعضاء بالمعدَّلات التي يقرِّرها المؤتمر.
    21. Prie la Présidente du Comité des conférences d'écrire aux présidents des organes intergouvernementaux basés hors de New York dont le taux d'utilisation passe sous la norme de 80 pour cent; UN 21 - تطلب إلى رئيس لجنة المؤتمرات توجيه رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية التي توجد مقارها في مراكز عمل أخرى غير نيويورك إذا انخفض معامل الاستخدام لديها دون المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة؛
    Qui plus est, cet appui sera accordé en premier lieu aux régions dont le taux de chômage est supérieur à la moyenne nationale. UN وسيوجه هذا النوع من الدعم أولا إلى تلك المناطق الجورجية التي تكون مستويات البطالة فيها أعلى من المتوسط الوطني.
    9. Décourage vivement toute proposition d'accueillir une réunion qui serait contraire à la règle selon laquelle les organes doivent se réunir dans la ville où ils ont leur siège, notamment en ce qui concerne l'Office des Nations Unies à Nairobi et les autres centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources est faible ; UN 9 - تثني بقوة عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي يكون مستوى استخدامها منخفضا؛
    II.6 L'Assemblée générale décourage vivement toute proposition d'accueillir une réunion qui serait contraire à la règle selon laquelle les organes doivent se réunir dans la ville où ils ont leur siège, particulièrement en ce qui concerne l'Office des Nations Unies à Nairobi et les autres centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources est faible. UN ثانيا - 6 تثني بقوة عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي يكون مستوى استخدامها منخفضا
    Elle a découragé vivement toute proposition d'accueillir une réunion qui serait contraire à la règle selon laquelle les organes devaient se réunir dans la ville où ils avaient leur siège, notamment en ce qui concernait l'Office des Nations Unies à Nairobi et les autres centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources était faible. UN وأثنت الجمعية العامة بقوة عن توجيـه أي دعـوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقـد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيـروبـي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي يكون مستوى استخدامها منخفضا.
    6. Décourage vivement toute proposition d'accueillir une réunion qui serait contraire à la règle selon laquelle les organes doivent se réunir dans la ville où ils ont leur siège, particulièrement en ce qui concerne l'Office des Nations Unies à Nairobi et les autres centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources est faible; UN 6 - تثني بقوة عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة التي يكون مستوى استخدامها منخفضا؛
    10. Décourage vivement toute proposition d'accueil de réunions qui contreviendrait à la règle du siège, en particulier pour les centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources est faible; UN 10 - تثني بقوة عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة المقر، ولا سيما بالنسبة لمراكز الأمم المتحدة التي يكون مستوى استخدامها منخفضا؛
    L'Europe est la seule grande zone dont le taux annuel d'accroissement a été inférieur à 1 % pendant les années 1950-1995. UN وأوروبا هي المنطقة الرئيسية الوحيدة التي كان معدل النمو السنوي فيها أقل من ١ في المائة خلال الفترة ١٩٥٠-١٩٩٥.
    À sa session de fond de 2003, le Comité a demandé à son président de continuer à consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé (80 %) durant les trois sessions précédentes, afin de faire les recommandations qu'appelle l'utilisation optimale des services de conférence. UN وفي الدورة الموضوعية لعام 2003، طلبت اللجنة من رئيسها أن يواصل التشاور بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي كان معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها خلال الدورات الثلاث الماضية أدنى باستمرار من الرقم المرجعي المنطبق عليها (80 في المائة)، وذلك بهدف تقديم التوصيات المناسبة لتحقيق الاستفادة المثلى من موارد خدمات المؤتمرات.
    Pour chaque barème initial, la quote-part minimale (actuellement 0,001 %) a été attribuée aux États Membres dont le taux de contribution était, à ce stade, inférieur au plancher. UN الحد الأدنى لمعدل الأنصبة المقررة أو القاعدة (يبلغ حاليا 0.001 في المائة) تم تطبيقه على الدول الأعضاء التي يعد معدلها منخفضا عند هذه المرحلة.
    Pour chaque barème initial, la quote-part minimale (actuellement 0,001 %) a été attribuée aux États Membres dont le taux de contribution était, à ce stade, inférieur au plancher. UN الحد الأدنى لمعدل الأنصبة المقررة أو القاعدة (يبلغ حاليا 0.001 في المائة) تم تطبيقه على الدول الأعضاء التي يعد معدلها منخفضا عند هذه المرحلة.
    Résultats présentés par les organes subsidiaires qui n’utilisent pas la totalité des ressources mises à leur disposition en matière de services de conférence, notamment le temps de réunion qui leur est imparti pour leurs sessions; bilan des problèmes et des facteurs à l’origine de cette situation dans les organes dont le taux d’utilisation des services de conférence a été inférieur au seuil fixé pendant au moins trois sessions UN نتائج الاستعراض الذي أجرته الهيئات الفرعية التي لم تستخدم حقها في عقد الاجتماعات استخداما كاملا، بما في ذلك مدة دوراتها؛ استعراض المشاكل والعوامل التي أدت إلى هذه الحالة في الهيئات التي كان عامل الاستخدام فيها أدنى من الرقم المرجعي المقرر لثلاث دورات على اﻷقل
    6. Aux termes de l'article 5.6 du Règlement financier, les nouveaux Membres sont tenus d'acquitter, pour l'année au cours de laquelle ils deviennent Membres, une contribution au budget ordinaire dont le taux est fixé par la Conférence générale. UN 6- وفقاً لما ينص عليه البند 5-6 من النظام المالي، فإنَّ الأعضاء الجدد تُحسَب حصصهم عن السنة التي يصبحون فيها أعضاء بالمعدَّلات التي يقرِّرها المؤتمر.
    21. Prie le Président du Comité des conférences d'écrire aux présidents des organes intergouvernementaux basés hors de New York dont le taux d'utilisation passe sous la norme de 80 pour cent; UN 21 - تطلب إلى رئيسة لجنة المؤتمرات توجيه رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية التي توجد مقارها في مراكز عمل أخرى غير نيويورك إذا انخفض معامل الاستخدام لديها دون المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة؛
    11. Décourage vivement toute proposition d'accueillir une réunion qui serait contraire à la règle qui veut que les organes se réunissent à leur siège, dans le cas de l'Office des Nations Unies à Nairobi et des autres centres des Nations Unies dont le taux d'utilisation des ressources est faible ; UN 11 - تشجع بقوة على العدول عن توجيه أي دعوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي تكون مستويات استخدامها منخفضة؛
    Ce programme a démarré en 1999, dans le cadre des stratégies gouvernementales axées sur des mesures ambitieuses de lutte contre le chômage dont le taux, à ce moment-là, était de 17,1 %. UN وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج للمرة الأولى في عام 1999 في إطار السياسات الحكومية التي تركز على التدابير النشطة لتقليل البطالة التي بلغ معدلها آنذاك 17.1 في المائة.
    Les priorités à court terme avaient été définies en fonction des critères ci-après : pays dont le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est supérieur à 70 pour 1 000 naissances vivantes; considérations épidémiologiques telles que le paludisme; gravité et étendue du problème à l'échelon national; et pays démontrant un engagement ferme et ayant obtenu des résultats positifs. UN أما معايير اختيار اﻷولويات القصيرة اﻷجل فتشمل: البلدان التي يزيد فيها معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة على ٠٧ حالة لكل ألف مولود حي؛ والاعتبارات الوبائية، مثل الملاريا؛ وشدة المشكلة ومداها على الصعيد القطري؛ والبلدان ذات الالتزام الثابت والتجربة الناجحة.
    Devise : Dollar des îles Caïmanes, dont le taux de change est fixé à 0,83 dollar pour 1 dollar des États-Unis. UN الوحدة النقدية: دولار جزر كايمان المربوط بدولار الولايات المتحدة بنسبة واحد إلى 0.83.
    À l'heure actuelle, la monnaie du territoire est le franc de la Communauté française du Pacifique (franc CFP), dont le taux de change est aligné sur l'euro. UN وعملة الإقليم الحالية هي فرنك الاتحاد المالي للمحيط الهادئ المربوط سعره على نحو ثابت بسعر اليورو .
    :: Les bénéficiaires du service de vote à domicile sont notamment les personnes atteintes d'un handicap physique, de pathologies lourdes, les personnes âgées, dont le taux d'invalidité dépasse 70 %; UN ومن بين المستفيدين من خدمة الاقتراع في المنزل أشخاص ذوو إعاقة بدنية، ومصابون بأمراض كارثية، ومسنون تبلغ نسبة إعاقتهم 70 في المائة فما فوق.
    Bureaux dont le taux moyen est inférieur à 3 % UN المكاتب التي يقل فيها معدل استرداد تكاليف الدعم الإداري العام عن 3 في المائة
    12. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'inviter les organes dont le taux d'utilisation pendant les trois dernières sessions avait été inférieur au seuil à réexaminer et, le cas échéant, modifier leurs demandes de services. UN ١٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تدعو الهيئات التي يقل معدل استخدامها عن الرقم المرجعي على مدى ثلاث دورات الى استعراض كمية موارد خدمة المؤتمرات المطلوبة، وتنقيحها إن لزم اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus