"dont on estime" - Traduction Français en Arabe

    • الذين يتبين
        
    • التي تُوفّر
        
    • التي يقدر
        
    • الذي تشير التقديرات
        
    • التي يُقدر
        
    • الذين تقدر
        
    ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN :: استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين عدم حاجتهم إلى الحماية الدولية؛
    C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    4. Exclusion de ceux dont on estime qu'ils ne méritent pas la protection internationale, y compris les auteurs d'actes terroristes UN 4- استثناء من لا يستحقون الحماية الدولية التي تُوفّر للاجئين، بمن فيهم المدانون بارتكاب أعمال إرهابية
    Je sollicite la prorogation de mon mandat jusqu'à ce qu'ait été menée à son terme l'affaire dite des Médias, dont on estime dans l'état actuel qu'elle ne devrait pas aller au-delà de la fin de 2003. UN أطلب تمديد فترة ولايتي حتى انتهاء قضية " وسائط الإعلام " ()، التي يقدر حاليا أن تنتهي في فترة لا تتجاوز نهاية عام 2003.
    En outre, entre 350 et 500 millions de personnes par an sont exposées au paludisme, dont on estime qu'il est la cause première de la mortalité dans la plupart des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، هناك ما بين 350 و 500 مليون شخص يتعرضون سنويا لوباء الملاريا، الذي تشير التقديرات إلى كونه السبب الأول للوفيات في معظم البلدان النامية.
    ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN `2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    Rappelant sa conclusion no 96, et notant que cette conclusion ne s'applique pas aux personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, UN وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 96، وإذ تنوه بأن هذا الاستنتاج الحالي لا ينطبق على الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية،
    Retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN 7- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    Retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN 7- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    Retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN 7 - عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    Rappelant sa conclusion no 96, et notant que cette conclusion ne s'applique pas aux personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, UN وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 96، وإذ تنوه بأن هذا الاستنتاج الحالي لا ينطبق على الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية،
    Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN جيم - استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Préoccupé par les difficultés qu'ont rencontrées de nombreux pays d'asile dans différentes régions du monde pour procéder au renvoi de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, qui ont porté atteinte à l'intégrité des différents systèmes d'asile, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي تعانيها العديد من بلدان اللجوء في أنحاء مختلفة من العالم في إعادة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، مما يفضي إلى تقويض سلامة آحاد نظم اللجوء؛
    C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale 21 UN جيم- استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية 16-18
    Préoccupé par les difficultés qu'ont rencontrées de nombreux pays d'asile dans différentes régions du monde pour procéder au renvoi de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, qui ont porté atteinte à l'intégrité des différents systèmes d'asile, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي تعانيها العديد من بلدان اللجوء في أنحاء مختلفة من العالم في إعادة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، مما يفضي إلى تقويض سلامة آحاد نظم اللجوء؛
    Gardant à l'esprit que le retour efficace et rapide des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale est indispensable au système de la protection internationale dans son ensemble, au contrôle des migrations irrégulières et à la prévention de la traite et du trafic illicite de ces personnes, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العودة الفعالة والسريعة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية هي عامل محوري في نظام الحماية الدولية برمته وفي مكافحة الهجرة غير الشرعية ومنع تهريب أولئك الأشخاص والاتجار بهم؛
    d) Reconnaît l'importance de ce que les personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale se montrent coopératives dans l'application des dispositions prises pour le retour ; UN (د) تعترف بأهمية تعاون الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية في تنفيذ ترتيبات العودة؛
    4. Exclusion de ceux dont on estime qu'ils ne méritent pas la protection internationale, y compris les auteurs d'actes terroristes UN 4- استثناء من لا يستحقون الحماية الدولية التي تُوفّر للاجئين، بمن فيهم المدانون بارتكاب أعمال إرهابية
    Je sollicite la prorogation du mandat du juge Dolenc pour lui permettre de mener à son terme l'affaire Cyangugu dont on estime, dans l'état actuel, qu'elle devrait s'achever d'ici à la fin de février 2004. UN أطلب تمديد فترة ولاية القاضي دولينتش إلى أن تنتهي قضية سيانغوغو()، التي يقدر حاليا بأنها ستنتهي بنهايـــة شهــر شباط/فبراير 2004.
    L'essentiel des activités de l'Inde en matière d'enrichissement se concentre sur le combustible des sous-marins nucléaires, dont on estime qu'il est constitué d'uranium enrichi à 30-45 %. UN وتكرس معظم جهود الهند في مجال التخصيب لوقود الغواصات النووية الذي تشير التقديرات إلى أنه يورانيوم عالي التخصيب بنسبة 30-45 في المائة.
    La Section devrait également traiter et compiler les données du Département de l'appui aux missions du Siège, dont on estime qu'il établirait environ 2 000 commandes, 50 marchés et 500 contrats et amendements par an et il faudrait également traiter les données relatives aux achats effectués par les missions de maintien de la paix. UN وسيتعين على هذا القسم أيضا معالجة وتجميع البيانات المتعلقة بمشتريات إدارة الدعم الميداني في المقر، التي يُقدر أنها تصدر حوالي 000 2 طلب شراء و 50 عقدا إطاريا و 500 عقد وتعديل كل سنة، وكذلك البيانات المتعلقة بمشتريات بعثات حفظ السلام.
    Il est alarmé en particulier par l'ampleur du phénomène des enfants qui vivent dans la rue, dont on estime qu'ils sont actuellement 30 000 et dont 60 % vivent à OulanBator dans des conditions épouvantables, manquant de nourriture et exposés à la maladie, la violence, l'exploitation économique et sexuelle, la toxicomanie et à des traumatismes psychologiques. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء نطاق ظاهرة أطفال الشوارع، الذين تقدر أعدادهم في الوقت الحالي ب000 30 طفل، ويعيش 60 في المائة منهم في أولانباتار في ظروف يرثى لها وبتغذية غير كافية ويتعرضون للمرض، والعنف، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، وإساءة استعمال المواد المخدرة والصدمات النفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus