"dont on pense" - Traduction Français en Arabe

    • يُعتقد
        
    • ويُعتقد
        
    • التي يتوقع
        
    • التي يعتقد
        
    • الذين يعتقد
        
    • التي يُتوقع
        
    • الذين يُظن
        
    • في إصابتهم
        
    • والتي يُتوقع
        
    • الذي يُدَّعى أنه
        
    Les trois personnes auraient été enlevées peu après avoir quitté leur domicile par des personnes dont on pense qu'elles appartenaient aux forces de sécurité. UN وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بُعيد مغادرتهم منازلهم.
    Les trois personnes auraient été enlevées peu après avoir quitté leur domicile par des personnes dont on pense qu'elles appartiennent aux forces de sécurité. UN وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم مباشرة بعد مغادرتهم منازلهم.
    Les deux victimes, dont on pense qu'elles appartenaient à une communauté rom, portaient des blessures par balle au cou. UN ويُعتقد أن الضحيتين من الغجر، وقد أصيبتا بطلقات نارية في العنق.
    Un autre corps recueilli unilatéralement, dont on pense que c'est celui d'un soldat britannique, a été restitué par l'Armée populaire coréenne le 30 octobre 1995. UN وقام الجيش الشعبي الكوري أيضا في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بإعادة مجموعة إضافية من الرفات التي جُمعت من طرف واحد، ويُعتقد أنها رفات جندي بريطاني.
    Les autres branches dont on pense qu'elles devraient attirer davantage d'IED sont les semi—conducteurs et le matériel de communication ainsi que les industries électrique et électronique. UN وتتمثل المجالات اﻷخرى التي يتوقع أن تجتذب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعات اﻷجهزة شبه الموصلة ومعدات الاتصالات، وصناعات اﻷجهزة الكهربائية واﻹلكترونية.
    Rassembler des informations sur les stocks de pesticides et sur les déchets contenant des POP ou dont on pense qu'ils en contiennent. UN جمع معلومات عن المخزونات والنفايات المحتوية أو التي يعتقد أنها تحتوي على مبيدات آفات مكونة من ملوثات عضوية ثابتة.
    Il faudrait donc inviter tous les États Membres à soumettre à l'examen du Comité le nom des personnes physiques et morales dont on pense qu'elles mènent des activités interdites, notamment celles qui sont impliquées dans les affaires de non-respect dont le Comité a été saisi. UN وعليه، ينبغي دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى اللجنة للنظر أسماء الكيانات والأفراد الذين يعتقد أنهم ضالعون في أنشطة محظورة، وبخاصة الضالعون في حالات عدم الامتثال المبلَّغ عنها للجنة.
    L'un concerne un Vénézuélien dont on pense qu'il a été arrêté par des parachutistes de l'armée. UN وتتعلق واحدة من الحالات بمواطن فنزويلي يُعتقد أنه اعتُقِل من قِبل مظليين تابعين للجيش.
    iii) Saisie et confiscation de tous articles ou devises dont on pense qu'ils ont été acquis en violation des dispositions de la loi; UN ' 3` ضبط ومصادرة أيّ مادة أو عملة يُعتقد أن الجمعية حصلت عليها خلافا لأحكام القانون؛
    INTERPOL a identifié plus de 3 000 victimes, dont on pense qu'elles ne représentent qu'une petite fraction du nombre total des victimes. UN وتوصلت الإنتربول حتى الآن إلى التعرف على هوية ما يزيد على 000 3 ضحية، وهو رقم يُعتقد أنه يمثل نسبة ضئيلة من مجموع الضحايا.
    La cache, dont on pense qu'elle a été constituée pendant la guerre, était piégée, ce qui a ralenti l'enlèvement et la confiscation des munitions, dont plus de 4 000 obus de mortier de 120 millimètres, plus de 6 000 fusées explosives et 850 charges propulsives. UN وكان المخبأ، الذي يُعتقد أنه من مخلفات الحرب، ملغوما، مما أخر عملية إزالة ومصادرة الذخائر التي شملت أكثر من 000 4 قذيفة هاون عيار 120 ملليمتر، وأكثر من 000 6 صمامة تفجير و 850 عبوة لدفع القذائف.
    Le 8 juin, un Serbe du Kosovo a été tué à Orahovac lors d'un incident dont on pense qu'il était d'origine ethnique. UN ففي 8 حزيران/يونيه، قُتل صربي من كوسوفو في أوراهوفاتش في ما يُعتقد أنه حادث ذو دوافع عرقية.
    Les membres de la mission ont appris que la ville était encerclée par un groupe d'hommes et de garçons en treillis lourdement armés, qui disaient être des Fursans et dont on pense qu'ils sont des Djandjawids. UN وقد علمت البعثة أن هذه البلدة قد طُوقت من قِبل مجموعة من الرجال والفتيان المدججين بالسلاح الذين كانوا يرتدون زي الجيش ويطلقون على أنفسهم اسم الفرسان، ويُعتقد أنهم من قوات الجنجويد.
    Un autre corps recueilli unilatéralement, dont on pense que c'est celui d'un soldat britannique, a été restitué par l'Armée populaire coréenne le 30 octobre 1995. UN وقام الجيش الشعبي الكوري أيضا في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بإعادة مجموعة إضافية من الرفات التي استخرجت انفراديا، ويُعتقد أنها رفات جندي بريطاني.
    Le quatrième cas concernait M. Lawi Kiboi, qui aurait été arrêté à la fin du mois d'avril 2008 à son domicile par six militaires armés en uniforme, dont on pense qu'ils appartenaient au 20e bataillon de parachutistes de l'Armée kényane. UN 73- وتخص الحالة الرابعة السيد لاوي كيبوا الذي يُدعى أن ستة أفراد بلباس رسمي من الأفراد العسكريين المسلحين قد قبضوا عليه في أواخر نيسان/أبريل 2008 في منزله ويُعتقد أنهم من كتيبة المظليين 20 في الجيش الكيني.
    3.65 En conséquence, un montant de 86,2 millions de dollars est prévu à ce sous-chapitre pour financer les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu’elles seront reconduites ou approuvées au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ٣-٦٥ وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار تحت هذا الباب الفرعي للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    3.89 En conséquence, un montant de 86,2 millions de dollars est prévu à ce sous-chapitre pour financer les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu’elles seront reconduites ou approuvées au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ٣-٨٩ وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٨٦ دولار تحت هذا الباب الفرعي للبعثات السياسية الخاصة المتعلقة بالسلم واﻷمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Dans sa résolution 57/280, l'Assemblée générale a décidé de prévoir des crédits, d'un montant maximum de 170 millions de dollars, pour couvrir les dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN ثانيا - 12 قررت الجمعية العامة، بقرارها 57/280 إدراج مبلغ يصل إلى 170 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين 2004-2005.
    Son objectif est de stabiliser la concentration des gaz à effet de serre, dont on pense qu'ils sont à l'origine des changements climatiques, à un niveau où les interférences de l'être humain avec le système climatique ne constitueraient pas un danger. UN والهدف منها هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة التي يعتقد أنها تتسبب في تغير المناخ عند مستوى يمنع التدخل البشري تدخلا خطيرا في نظام المناخ.
    Il s’agirait pour le Parquet fédéral d’exercer la compétence fédérale dans les affaires civiles et pénales dont on pense qu’elles mettent en jeu les droits de l’homme. UN ووفقا للخطة، سيتمكن المكتب الفيدرالي من ممارسة اختصاص فيدرالي في كل من القضايا المدنية والجنائية التي يعتقد أنها تنطوي على مشاكل تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Le Comité a aussi demandé des éclaircissements au sujet des organisations privées de sécurité, dont on pense que, dans certains cas, elles ont des liens avec des membres des forces de sécurité qui participent - à titre officieux - aux escadrons de la mort. UN كما طلبت اللجنة بعض التوضيح لموضوع تنظيمات اﻷمن الخاصة التي يعتقد أن لها في حالات معينة روابط مع أفراد قوات اﻷمن، وإن كانت تعمل بشكل غير رسمي في فرق الموت.
    En fait, celle-ci est désormais largement dépassée par les mesures prises par les États pour identifier, surveiller et arrêter des individus dont on pense qu'ils sont associés à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban. UN وفي الواقع، تخلفت القائمة بصورة ملحوظة عن إجراءات الدول في تحديد، ومراقبة، واحتجاز، واعتقال الأفراد الذين يعتقد ارتباطهم بتنظيم القاعدة أو بحركة طالبان.
    Un crédit supérieur à un milliard de dollars a été intégré au budget pour financer les missions politiques spéciales dont on pense qu'elles seront prorogées ou approuvées pendant l'exercice. UN وجرى إدراج اعتماد يزيد على بليون دولار للبعثات السياسية الخاصة التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    4. Prie aussi instamment tous les Etats de revoir leur législation et leur pratique afin d'assurer le respect de la vie privée et de l'intégrité des personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA et de celles dont on pense qu'elles risquent d'être contaminées; UN ٤- تحث أيضا جميع الدول على مراجعة تشريعاتها وممارساتها لضمان الحق في حرمة الحياة الخاصة والسلامة لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يُظن أنهم معرضون لخطر العدوى؛
    Les personnes atteintes ou dont on pense qu'elles sont atteintes d'une maladie infectieuse particulièrement dangereuse sont hospitalisées d'office. UN ويخضع الأشخاص المصابون بأمراض شديدة الخطورة أو المشتبه في إصابتهم بتلك الأمراض للإيداع القسري في المستشفى.
    c) Le Comité a rappelé la résolution 53/206 dans laquelle l'Assemblée générale souscrivait à la proposition formulée par le Secrétaire général selon laquelle des crédits devraient être prévus dans les esquisses budgétaires au titre des dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront conduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal; UN (ج) ذكّرت اللجنة بالقرار 53/206، الذي أيدت فيه الجمعية العامة مقترح الأمين العام رصد اعتماد في مخطط الميزانية لنفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن والتي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    Le dixième cas concernait M. Anton George Antony Suhanthiram, qui aurait été arrêté à l'église Lourdu Annai, le 10 mai 2008, par plusieurs individus en civil, dont on pense qu'ils appartenaient à la marine nationale. UN 91- وتتعلق الحالة العاشرة بالسيد أنطون جورج أنطوني سوهانثيرام، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في كنيسة لوردو أناي، في 10 أيار/مايو 2008، على أيدي عدد من الأفراد بملابس مدنية، يُعتقد أنهم من القوات البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus