"dortoirs" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجع
        
    • السكن
        
    • الزنزانات
        
    • النوم
        
    • مهاجع
        
    • ومهاجع
        
    • مبيتات
        
    • المهجع
        
    • والمهاجع
        
    • المساكن
        
    • المضاجع
        
    • المبيت
        
    • نوم الطلبة
        
    • للنوم
        
    • وحدة مبيت
        
    Les dortoirs ont été mis à sac et des étudiants battus. UN وتم تخريب محتويات غرف المهاجع وضرب الطلاب.
    Les conditions de détention sont utilisées à la fois comme un moyen de pression et une mesure d'incitation pour faire monter le prix des places dans les dortoirs où les conditions sont moins mauvaises ou dans les secteurs privilégiés. UN وأوضاع السجن تشكل تهديدات وحوافز ترفع كثيراً سعر المساحة في المهاجع الأقل قتامة، وكذلك في القطاعات المتميزة.
    On l'a fait. On pensait que le dernier endroit étaient les dortoirs. Open Subtitles لقد فعلنا, أخر مكان أعتقدنا أنه قد يعود له هو السكن الجامعي
    De même, les détenus reçoivent une alimentation insuffisante et souffrent des mêmes problèmes de santé que les détenus des grands dortoirs. UN وكذلك، لا يحصل السجناء على غذاء كاف ويعانون ذات المشاكل الصحية التي يعانيها السجناء في الزنزانات العامة.
    Les cellules individuelles étant rares, elles sont réservées aux cas difficiles ou aux malades, mais les dortoirs accueillent six personnes au maximum. UN ولما كانت الزنزانات الفردية نادرة، فإنها تحجز للحالات الصعبة أو للمرضى، وتستقبل عنابر النوم ستة أشخاص على الأكثر.
    A Boma, le surpeuplement est considérable et il n'y a que 3 dortoirs pour plus de 80 détenus. UN وفي بوما، يشتد اكتظاظ السجون إذ لا توجد فيها سوى ثلاثة مهاجع ﻷكثر من ٨٠ معتقلا.
    Elle a déclaré que ses bâtiments préfabriqués, atelier et dortoirs avaient été endommagés pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ceux—ci sont souvent logés dans des dortoirs surpeuplés et travaillent dans des conditions dangereuses et sous la menace permanente d'un licenciement. UN وكثيرا ما يعيش العاملون في مبيتات مكتظة ويعملون في ظروف خطرة وهم باستمرار تحت تهديد الفصل من الخدمة.
    Il n'est pas retourné aux dortoirs jusqu'à après sa mort. Open Subtitles لمْ يرجع إلى المهجع إلاّ بعد وقت وفاتها.
    Les portes des toilettes avaient été démontées et dans les dortoirs des tapis posés à même le sol, sans couverture, faisaient office de lit. UN وكانت أبواب المراحيض مسروقة والحصائر المرمية على أرض المهاجع تستخدم كفراش بدون حرام.
    Les locaux, plus précisément les dortoirs et les toilettes, ont été améliorés. UN وأدخلت تحسينات على المرافق، ولا سيما المهاجع والمراحيض.
    Les détenues sont confinées dans les dortoirs. Open Subtitles فلتتوجه كل السجينات إلى المهاجع هذه حالة طوارىء.
    On espérait que tu nous dises d'y aller avant que les dortoirs soient complets. Open Subtitles نتمنى لو أنك اضطررت لإخبارنا أنك أردت الذهاب قبل أن يمتلئ السكن الداخلي. لا يمكنك الحصول على كل شيء
    Qui sait ce que ça donnera dans les dortoirs. Open Subtitles اجل حسناً من يعلم ماذا سيحدث في السكن بحلول وقت عودتنا إلى هناك
    Entre-temps, un certain nombre de cellules, dortoirs et installations pénitentiaires ont été rénovés pour que soient améliorées les conditions de vie des détenus. UN وفي أثناء هذا الوقت، أجريت إصلاحات للعديد من الزنزانات وردهات النوم ومرافق السجون بغية تحسين ظروف المعيشة للسجناء.
    Le centre ne dispose pas de dortoirs aussi les enfants retournentils chez eux le soir. UN ولا توجد في المركز مهاجع ولذلك يعود الأطفال إلى منازلهم ليلاً.
    Elle comprendra des installations médicales, des réfectoires, des dortoirs, une chapelle. Open Subtitles سيحتوي على أروع المستشفيات وقاعة طعام ومهاجع وكنيسة
    Pour accueillir une population qui dépasse sa capacité, qui est de 237 personnes, la prison convertit ses espaces de jour en dortoirs. UN وسجن شاكوبي يعمل على أساس يفوق طاقته البالغة 237 فرداً وذلك من خلال تحويل بعض المساحات المخصصة للاستقبال إلى مبيتات.
    Vous serez conduits aux dortoirs. Par ici. Open Subtitles سيتمّ إرشادكم إلى المهجع ، تفضلوا من هنا
    Parallèlement, des salles de classe, des dortoirs et des bureaux pour le personnel enseignant sont en train d'être construits à l'École nationale de police. UN وفي الوقت نفسه، يجري في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية تشييد غرف الدراسة والمهاجع وحيز المكاتب المخصص لموظفي التدريب.
    Le Comité note les efforts accomplis par l'État partie pour construire des dortoirs ou rénover ceux qui existent, mais est préoccupé par leur état de délabrement et leur capacité d'accueil limitée. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لبناء مساكن الطلبة في المدارس وتجديدها، لكنها قلقة بشأن الحالة السيئة لهذه المساكن وقدرتها المحدودة على استيعاب عددٍ كافٍ من الأطفال.
    Réalisation quotidienne de contrôles et vérifications des dortoirs afin de prévenir les violences et comportements excessifs de la part de détenus; UN إجراء عملية إشراف يومية على مختلف المضاجع ومراجعتها بغية منع أي انتهاك أو مخالفة من جانب المحتجزين؛
    Des dortoirs sont disponibles pour les enfants qui vivent loin de l'école. UN وبينت أن مرافق المبيت متوفرة للأطفال الذين يعيشون في أماكن بعيدة عن المدارس.
    Ces fonds seraient utilisés pour transformer des dortoirs de l’Université hébraïque en logements pour les immigrants et pour construire encore 1 200 logements provisoires. UN وسيستخدم المال لتحويل قاعات نوم الطلبة في الجامعة العبرية الى مساكن للمهاجرين وبناء ٢٠٠ ١ وحدة سكنية مؤقتة أخرى.
    18 églises sont utilisées comme dépôts, dortoirs ou hôpitaux par les forces d'occupation; UN أن قوات الاحتلال تستخدم 18 كنيسة كمستودعات أو أماكن للنوم أو مستشفيات؛
    18) Le Comité prend note de la promulgation de plusieurs textes de loi pertinents et relève que l'État partie a mis en place en tout 31 dortoirs pour femmes mais il est gravement préoccupé par les nombreuses allégations faisant état de viols, d'agressions sexuelles et de tortures contre des femmes détenues commis par des policiers, des militaires et des agents ou membres du personnel pénitentiaire. UN (18) إن اللجنة إذ تلاحظ أن الدولة الطرف سنت عدداً من القوانين وأنشأت ما مجموعه 31 وحدة مبيت للنساء، فإنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء عدد من الادعاءات بحالات اغتصاب واعتداءات جنسية وتعذيب ارتكبها أفراد ومسؤولو الشرطة والجيش والسجون ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus