De plus, l'ordonnance du juge devrait figurer dans le dossier du patient et ce dernier devrait en recevoir copie. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدرَج أمر القاضي في ملف المريض وأن يتلقى هذا الأخير نسخة منه. |
La décision et les motifs de cette prolongation seront consignés dans le dossier du détenu figurant dans le système ACTPol. | UN | ويجب إرفاق قرار الإطالة وأسبابها في ملف المحتجز الذي يكون مسجلاً في نظام التسجيل لدى الشرطة. |
En conséquence, le dossier du requérant a été référé à un médecin agréé de Citoyenneté et Immigration Canada pour une opinion médicale. | UN | وبالتالي، أحيل ملف صاحب الشكوى إلى طبيب معتمد لدى إدارة المواطنة والهجرة الكندية للحصول على رأي طبي. |
En conséquence, le dossier du requérant a été référé à un médecin agréé de Citoyenneté et Immigration Canada pour une opinion médicale. | UN | وبالتالي، أحيل ملف صاحب الشكوى إلى طبيب معتمد لدى إدارة المواطنة والهجرة الكندية للحصول على رأي طبي. |
8.4 Le Comité note que les services de l'immigration suédois ont méticuleusement étudié le dossier du requérant et examiné la question de savoir s'il risque d'être torturé ou persécuté au Bangladesh; ils sont arrivés à la conclusion qu'il ne courait aucun danger. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن سلطات الهجرة السويدية بحثت بدقة قضية صاحب الشكوى ودرست مدى تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو الاضطهاد في بنغلاديش؛ وخلصت إلى أنه ليس معرضاً لهذا الخطر. |
Une copie de ces observations sera versée, là où cela s'avérera approprié, dans le dossier du requérant. | UN | وتودع، عند الاقتضاء، نسخة من هذه الملاحظات في ملف مقدم الطلب. |
Ces matériels sont versés au dossier du pays constitué et tenu à jour par le secrétariat. | UN | وتُدرج هذه المعلومات في ملف البلد الذي تقوم الأمانة بفتحه والاحتفاظ به. |
Ces informations sont versées au dossier du pays constitué et tenu à jour par le secrétariat. | UN | وتُدرج هذه المعلومات في ملف البلد الذي تقوم الأمانة بفتحه والاحتفاظ به. |
Lors des consultations, certains membres du Conseil ont jugé qu'il convenait de faire appel aux capacités de la COCOVINU pour clore le dossier du désarmement de l'Iraq. | UN | وأثناء المشاورات أشار بعض أعضاء المجلس إلى ضرورة الاستفادة من إمكانيات اللجنة لإغلاق ملف نزع السلاح العراقي. |
Le Comité recommande également que le PNUD verse au dossier du candidat sélectionné les minutes de la réunion le concernant. | UN | كما أوصى المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر اجتماعات الأفرقة المخصصة ذات الصلة. |
Tous les cas de non-exécution de contrat devraient être consignés dans la base de données sur les achats et dans le dossier du fournisseur concerné. | UN | وينبغي تسجيل جميع حالات القصور في اﻷداء في قاعدة بيانات الشراء كما ينبغي إثباتها في ملف البائع. |
L'exactitude et l'impartialité de ces observations seront vérifiées et, si elles sont confirmées, celles-ci seront ajoutées au dossier du fournisseur. | UN | وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع. |
L'exactitude et l'impartialité de ces observations seront vérifiées et, si elles sont confirmées, celles-ci seront ajoutées au dossier du fournisseur. | UN | وسوف تستعرض التعليقات للتأكد من دقتها ونزاهتها ثم إدراجها، إذا تأكدت، في ملف البائع. |
Le dossier du patient est examiné dans un délai de soixante-douze heures par un conseil d'experts, qui rend une décision dans un délai de vingt-quatre heures. | UN | وأضاف أن مجلس خبراء يفحص ملف المريض في غضون 72 ساعة ثم يتخذ قراراً في غضون 24 ساعة. |
Le dossier du Procureur sera officiellement communiqué aux autorités du Rwanda en novembre 2012. | UN | وسيُسلَّم ملف الادعاء العام إلى رواندا رسميا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Les délibérations du comité sont consignées par écrit et conservées dans le dossier du fournisseur concerné. | UN | وتسجَّل مداولات اللجنة كتابةً ويحتفظ بها في ملف البائع المعني بالأمر في شكل محضر حرفي |
Ces déclarations n'ont pas été jointes au dossier du tribunal militaire. | UN | ولم تدرج هذه البيانات في ملف المحكمة العسكرية. |
i) Retrait des rapports d'évaluation du dossier du requérant; ii) 5 000 dollars pour préjudice moral | UN | ' 1` سحب تقارير التقييم من ملف مقدم الطلب؛ ' 2` 000 5 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي |
L'État partie relève également une série d'incohérences et d'omissions dans le dossier du requérant, notamment en ce qui concerne les actes d'intimidation qu'il aurait subis, qu'il a signalés pour la première fois dans sa troisième demande d'intervention ministérielle en date du 27 mai 2009. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى سلسلة من التناقضات والإسقاطات في قضية صاحب الشكوى، بما في ذلك ما يتعلق بوقائع التخويف، التي أبلغ عنها للمرة الأولى في طلبه الثالث المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/ مايو 2009. |
C'est un dossier du FBI. | Open Subtitles | هذا رقم لقضية فيدرالية |
j'ai jeté un coup d'oeil sur le dossier du gars | Open Subtitles | لقد... اختلست النظر لملف ذلك الشخص |