Des dossiers ont été constitués sur cinq PMA qui n'ont pas encore soumis leur PANA. | UN | فتحت ملفات حالات خمسة بلدان من أقل البلدان نمواً لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف. |
Trois autres dossiers ont été classés depuis la date de soumission, ce qui ramène le nombre de dossiers à traiter ou en cours de traitement à 605. | UN | وأغلقت ثلاث حالات أخرى منذ تاريخ التقديم، وهكذا أصبح عدد الملفات النشطة ٦٠٥ ملفات. |
Ces dossiers ont été envoyés au Gouvernement iraquien en raison du fait que chaque requérant demandait à être dédommagé pour des pertes dont il affirmait qu'elles dépassaient USD 100 millions. | UN | وأُرسلت ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق إذ إن كل مطالبة تلتمس تعويضاً عن خسائر مؤكدة تتجاوز قيمتها 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 ont été acceptés aux fins d'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. | UN | وتشير إحصاءات دوائر وزارة الداخلية إلى أنه أُبلغ عن 023 8 حالة اختفاء وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات في حين رُفض 934 ملفاً ولا يزال 136 ملفاً آخر قيد البحث. |
Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 ont été acceptés aux fins d'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. | UN | وتشير إحصاءات دوائر وزارة الداخلية إلى أنه أُبلغ عن 023 8 حالة اختفاء وأن الجهات المعنية بحثت 774 6 ملفاً وقُبل دفع تعويض لأصحاب 704 5 ملفات في حين رُفض 934 ملفاً ولا يزال 136 ملفاً آخر قيد البحث. |
À ce jour, 9 enquêtes ont été menées à bien, 10 autres se poursuivent et plusieurs dossiers ont été classés. | UN | وقد استكمل الفريق الذي تقوده السيدة كين حتى الآن تسعة تحقيقات، وهناك عشرة تحقيقات جارية، كما أقفل الفريق عدة ملفات. |
De ces 64 dossiers transmis par la Cellule, trois dossiers ont abouti à une condamnation judiciaire en 2003; 22 autres dossiers ont fait l'objet d'un renvoi devant le tribunal correctionnel. | UN | ومن بين هذا العدد من الملفات، آلت ثلاثة ملفات إلى حكم قضائي عام 2003، فيما أحيل 22 ملفا آخر إلى محكمة الجنح. |
Sur 1768 dossiers reçus et traités, 476 dossiers ont connu une suite favorable. | UN | ومن أصل 768 1 ملفاً من ملفات الطلب الواردة والمعالَجة، حظي 476 ملفاً برد إيجابي. |
Au lieu de 14 personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes graves lors des affrontements violents de 1999 au Timor oriental avaient été mises en accusation lire des dossiers ont été constitués sur 14 personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes graves lors des affrontements violents de 1999 au Timor oriental. | UN | يُستعاض عن عبارة " اتهامات صدرت بحق " بعبارة " ملفات قد أُعدت بشأن " . ـ ـ ـ ـ ـ |
Il a été procédé à 13 nouvelles arrestations et neuf dossiers ont été ouverts, ce qui exige un volume de travail supplémentaire considérable pendant la mise en accusation. | UN | فقد أجريت ثلاث عشرة عملية اعتقال جديدة وفتحت تسعة ملفات دعاوى عديدة مما يتطلب القيام بأعمال إضافية هائلة أثناء مرحلة ما قبل المحاكمة. |
:: Les mesures relatives à la gestion des archives et des dossiers ont pour objet de remplacer des archives sur papier dispersées par des archives numérisées et regroupées; | UN | :: تركز التدابير المتخذة في مجال إدارة المحفوظات والسجلات على التحول من ملفات ورقية متناثرة إلى محفوظات موحدة ممثلة رقميا. |
Par décision du Président de la cour d'appel, tous les dossiers ont été mis sous scellé et ne peuvent être consultés que par des représentants de la communauté judiciaire et d'autres membres du public après l'accord d'un juge. | UN | وبموجب أمر من رئيس محكمة الاستئناف، أصبحت جميع ملفات المحكمة مغلقة حاليا عدا بالنسبة إلى الأطراف القانونية وغيرهم من أفراد الجمهور الذين يطلبون الاطلاع عليها بعد الحصول على موافقة من أحد القضاة. |
Toutes les alertes de l'Agence du renseignement financier reçues par le BPCC donnent lieu à l'ouverture d'un dossier, et 100 dossiers ont été envoyés aux ministères publics de district compétents : | UN | وأسفرت جميع الإنذارات التي تلقاها مكتب ادعاء محكمة النقض العليا من وكالة الاستخبارات المالية عن فتح ملفات قضايا، وأحيل 100 ملف منها إلى مكاتب الادعاء المحلية المختصة: |
À ce jour, toutes les plaintes pour activité illégale dans les aéroports irlandais ont fait l'objet d'une enquête. Les dossiers ont été soumis au service chargé des poursuites. | UN | وحتى الآن جرى التحقيق في جميع الشكاوى المتعلقة بالأنشطة غير المشروعة في المطارات الآيرلندية وقُدِّمت ملفات الدعاوى إلى مصلحة الادعاء. |
Tous ses dossiers ont disparu. | Open Subtitles | جميع ملفات قضاياه مفقودة |
Sur 1 768 dossiers reçus et traités, 476 dossiers ont connu une suite favorable. | UN | ومن أصل 768 1 ملفاً من الملفات الواردة والمعالَجة، حظي 476 ملفاً برد إيجابي. |
Selon des statistiques élaborées par les services du Ministère de l'intérieur, 8 023 cas de disparition ont été déclarés, 6 774 dossiers ont été examinés, 5 704 dossiers ont été acceptés à l'indemnisation, 934 ont été rejetés et 136 sont en cours d'examen. | UN | وتشير الإحصاءات التي أعدّتها دوائر وزارة الداخلية إلى الإعلان عن 023 8 حالة اختفاء، وبحث 774 6 ملفاً، وقبول تعويض 704 5 ملفات، ورفض 934 ملفاً، فيما يجري حالياً النظر في 136 ملفاً. |