"dotés d'armes nucléaires d" - Traduction Français en Arabe

    • الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الحائزة للسلاح النووي
        
    • الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires d'accélérer les mesures en la matière. UN وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تسريع التدابير في هذا الصدد.
    Nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires d'accélérer les mesures en la matière. UN وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التعجيل بتنفيذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Cependant, le renforcement du régime de non-prolifération qu'appelle cette situation doit naturellement s'accompagner, de la part des États dotés d'armes nucléaires, d'un effort de réduction plus important de leurs arsenaux. UN بيد أن تدعيم نظام عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا ببذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهود أكبر لتخفيض مخزوناتها.
    Sur la base de l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer entièrement leurs arsenaux nucléaires, un plan d'action en 12 étapes a été adopté. UN وعلى أساس تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية تم الاتفاق على خطة عمل من 12 خطوة.
    À cet égard, il serait également dans l'intérêt des États dotés d'armes nucléaires d'aborder la question des garanties de sécurité négatives. UN وفي هذا الصدد، سيكون أيضاً من مصلحة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعالج مسألة ضمانات الأمن السلبية.
    Dans ces conditions, ma délégation demande à tous les États Membres d'engager des négociations conduisant au désarmement nucléaire complet et à l'engagement résolu des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs armes nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، يطلب وفدي إلى جميع الدول الأعضاء أن تبدأ بمفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل، وإلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو قاطع بتحقيق الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية.
    Le droit des États non dotés d'armes nucléaires d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques a été restreint. UN وقُلص حق الدول الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il est de l'obligation des États dotés d'armes nucléaires d'atteindre progressivement l'objectif du désarmement nucléaire. UN وإن من التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحقق تدريجيا الهدف المتمثل في نزع الأسلحة النووية.
    Il est de l'obligation des États dotés d'armes nucléaires d'atteindre progressivement l'objectif du désarmement nucléaire. UN وإن من التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحقق تدريجيا الهدف المتمثل في نزع الأسلحة النووية.
    La Chine a toujours demandé instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires d'inscrire ces engagements dans un instrument juridique. UN ولطالما حثت الصين جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على وضع الالتزامات المذكورة آنفا في شكل قانوني.
    Les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux meurtriers semblent s'effriter. UN وقد حدث تراجع خطير في التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها الفتاكة.
    De toute évidence, la question du désarmement nucléaire et l'engagement sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux occupent une place de premier ordre. UN حيث تولى أهمية واضحة لنزع السلاح النووي ولتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً صريحاً بإزالة ترساناتها.
    Négociation entre États dotés d'armes nucléaires d'un accord mondial sur le < < nonemploi en premier > > de ces armes; UN :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادرة إلى استخدام " الأسلحة النووية
    L'objectif est d'empêcher les États non dotés d'armes nucléaires d'être menacés de l'emploi de ces armes. UN فالهدف من ذلك هو منع تهديد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باستعمال تلك الأسلحة ضدها.
    La question du respect du Traité s'applique sans distinction à toutes les dispositions du Traité, en particulier l'obligation qu'ont les États dotés d'armes nucléaires d'éliminer ces armes. UN وتنطبق مسألة الامتثال على جميع أحكام المعاهدة دون تفرقة، وبخاصة التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالتها.
    Cependant, nous voudrions déclarer officiellement que nous ne sommes pas totalement satisfaits d'un de ces changements qui, à notre avis, réduit la portée de l'engagement résolu des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. UN ولكن، نود أن نسجل أننا غير راضين تماما إزاء أحد التغييرات، والذي نرى أنه يخرج عن الالتزام القاطع للدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة التامة لترساناتها النووية.
    En outre, il paraît peu probable que l'existence de forces de dissuasion nucléaire puisse empêcher des États non dotés d'armes nucléaires d'attaquer ou de menacer des États qui en sont dotés à l'arme chimique ou biologique. UN كما يبدو من غير المحتمل أن يؤدي الردع النووي دوراً ما في منع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من إمكانية شن هجوم على الدول الحائزة للأسلحة النووية أو تهديدها بالهجوم عليها بأسلحة كيميائية أو بيولوجية.
    Sa délégation considère la conférence actuelle comme une possibilité de redresser les inégalités du Traité de non-prolifération et le refus des États dotés d'armes nucléaires d'honorer leurs obligations au titre du Traité. UN وقال إن وفده يرى المؤتمر الراهن بمثابة فرصة لإصلاح أشكال عدم الإنصاف الموجودة في نظام معاهدة عدم الانتشار وعدم وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها التي تفرضها المعاهدة.
    Nous prions les États dotés d'armes nucléaires d'utiliser un formulaire standard de notification pour rendre compte, comme ils s'y sont engagés, des initiatives qu'ils prennent en matière de désarmement à l'approche de la troisième session du Comité préparatoire. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على استخدام نموذج إبلاغ موحد متفق عليه للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير عن الإجراءات المتخذة في مجال نزع السلاح إلى الدورة الثالثة المقبلة للجنة التحضيرية.
    Nous avons donc pris au sérieux les engagements pris alors par les États dotés d'armes nucléaires d'appliquer les décisions relatives aux principes et objectifs en matière de non-prolifération et de désarmement, tels qu'énoncés à l'article VI du Traité. UN ولذا، أخذنا بجدية الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة لأسلحة نووية في تلك المناسبة بالامتثال الصارم لقرارات ومبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح بقدر ما تتصل بالمادة السادسة من المعاهدة.
    La Libye estime qu'il incombe aux États dotés d'armes nucléaires d'appliquer la résolution 68/42 de l'Assemblée générale grâce à l'adoption de mesures concrètes, afin de fournir des assurances à la communauté internationale et notamment aux États qui n'en sont pas dotés. UN ترى ليبيا أن التدابير الخاصة بتنفيذ هذا القرار هي مسؤولية الدول الحائزة للسلاح النووي وعليها اتخاذ التدابير العملية لتنفيذ القرار لطمأنة المجتمع الدولي وخاصة الدول غير النووية.
    La Conférence d'examen de 2000 a également été marquée par l'engagement collectif et sans équivoque des cinq États dotés d'armes nucléaires d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN وتميـَّـز مؤتمر 2000 الاستعراضي بالتزام جماعي ومطلق من الدول الخمس الحائزة على الأسلحة النووية بالقضاء على ترساناتها النووية.
    La Chine demande aux États dotés d'armes nucléaires d'examiner favorablement les propositions chinoises et d'y répondre en entamant des négociations sur les questions que xe viens d'évoquer. UN إن الصين تناشد الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن ننظر نظرة إيجابية في الاقتراحات الصينية، وأن تستجيــب لهــا بالموافقة على بدء مفاوضات حول القضايا التي أشرت إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus