"dotés d'armes nucléaires en" - Traduction Français en Arabe

    • الحائزة للأسلحة النووية من
        
    • الحائزة للأسلحة النووية في
        
    • المعاهدة والحائزة للأسلحة النووية صوب
        
    • الحائزة للأسلحة النووية فيما
        
    • الحائزة لأسلحة نووية في
        
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Ils violent aussi l'article VI, dans lequel sont énoncés les engagements contractés par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement complet. UN كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح.
    La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    La Conférence d'examen arrive à un moment crucial de nos efforts pour soutenir les travaux sur tous les piliers du Traité, notamment les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement nucléaire. UN ويأتي المؤتمر الاستعراضي في مرحلة حرجة من جهودنا لاستدامة العمل على كل ركائز المعاهدة، بما في ذلك بالطبع التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في ما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Elle se félicite des mesures déjà adoptées par les États parties dotés d'armes nucléaires en termes de transparence et de réductions supplémentaires d'armes nucléaires tout en espérant que cet élan se poursuivra. UN وأشاد الوفد بالخطوات التي اتخذتها فعلاً الدول الأطراف في المعاهدة والحائزة للأسلحة النووية صوب مواصلة التخفيضات والشفافية، وأعرب عن أمله أن يتواصل الزَخَم الذي تكوّن حتى الآن.
    Mesures prises par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires UN الإجراءات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية
    En même temps, on a trop mis l'accent sur les obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de nonprolifération. UN وفي الوقت ذاته، اشتد التركيز أكثر من اللازم على التزامات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في مجال عدم الانتشار.
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ كذلك مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Il se félicite des mesures unilatérales adoptées par les États dotés d'armes nucléaires en matière de limitation des armes nucléaires, et les encourage à prendre de nouvelles mesures en ce sens. UN كما ترحب ميانمار بالتدابير الأحادية الجانب التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الحدّ من تلك الأسلحة، وتشجعها على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ كذلك مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    Notant avec satisfaction les mesures prises unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires en vue de limiter ces armes, et les encourageant à prendre d'autres mesures en ce sens, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير انفرادية للحد من الأسلحة النووية، وإذ تشجعها على اتخاذ المزيد من هذه التدابير،
    La République de Corée tient à souligner les efforts et la coopération qui unissent les États non dotés d'armes nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires en vue du succès des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN وتشدد جمهورية كوريا على تضافر الجهود والتعاون فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل إنجاح النُهُج المتعددة الأطراف.
    Sa délégation exhorte Israël à adhérer au Traité et les États dotés d'armes nucléaires à tenir leurs engagements en faveur du désarmement, à l'instar de ce qu'ont fait les États Membres dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération. UN وقال إن وفد بلده يحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة، كما يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح، كما فعلت ذلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال عدم الانتشار.
    La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    À maintes reprises, la communauté internationale a exprimé son inquiétude face à l'absence de progrès des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne l'élimination de leurs arsenaux nucléaires en vue de parvenir au désarmement nucléaire. UN وقد أعرب المجتمع الدولي، في مناسبات عديدة، عن قلقه إزاء عدم تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية في إتمام إزالة ترساناتها النووية من أجل نزع السلاح النووي.
    De plus, nous tenons à rappeler l'obligation qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires de prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires en réduisant encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires. UN بالإضافة إلى ذلك، نود أن نؤكد على أن الواجب يقتضي أن تنظر الدول النووية في المصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحد من الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية.
    Le droit à l'usage pacifique de l'énergie nucléaire, le strict respect des obligations des États non dotés d'armes nucléaires en matière de non-prolifération, et la nécessité que les puissances nucléaires s'engagent dans des négociations en vue de permettre un désarmement général et complet sont autant de principes fondamentaux sur lesquels a été fondé le régime juridique international en la matière. UN والحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، والامتثال الدقيق من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النوويه لالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار، والحاجة إلى انخراط الدول الحائزة للأسلحة النووية في مفاوضات من أجل نزع السلاح العام والكامل هي المبادئ الأساسية التي قام عليها النظام القانوني الدولي.
    Elle se félicite des mesures déjà adoptées par les États parties dotés d'armes nucléaires en termes de transparence et de réductions supplémentaires d'armes nucléaires tout en espérant que cet élan se poursuivra. UN وأشاد الوفد بالخطوات التي اتخذتها فعلاً الدول الأطراف في المعاهدة والحائزة للأسلحة النووية صوب مواصلة التخفيضات والشفافية، وأعرب عن أمله أن يتواصل الزَخَم الذي تكوّن حتى الآن.
    - Transparence accrue de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires. UN - زيادة الشفافية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية.
    À cet égard, j'aimerais souligner que les déclarations multilatérales et la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, aussi importantes soient-elles, sont loin de répondre aux préoccupations légitimes des États non dotés d'armes nucléaires en matière de paix et de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن الإعلانات الفردية وقرار مجلس الأمن 984، لا يزالا بعيدين كل البعد، رغم أهميتهما، عن الاستجابة للشواغل المشروعة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في الأمن والسلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus