"dotés d'une capacité" - Traduction Français en Arabe

    • ذات القدرات
        
    • ذات القدرة
        
    • القادرة على إنتاج
        
    • لديها قدرة
        
    • ذات قدرة
        
    • التي لديها قدرات
        
    • الحائزة للقدرة
        
    • القادرة على حيازة
        
    • المنتجة للطاقة
        
    On a dit que le texte formulait de nouveaux et inquiétants concepts, tel celui d'États dotés d'une capacité nucléaire militaire. UN يقال بأن النص يقدم مفاهيم جديدة خطيـرة، مثـل الدول ذات القدرات النوويـة.
    Préoccupée également par le fait que les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'ont pas renoncé à l'option des armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تتخل عن خيار اﻷسلحة النووية،
    Les États dotés d'une capacité nucléaire doivent reconnaître ce fait et réduire leur dépendance à ces armes. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.
    Cette situation exige des États dotés d'une capacité nucléaire qu'ils assument leurs importantes responsabilités vis-à-vis de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه الأمور تتطلب أن تضطلع البلدان ذات القدرة النووية بمسؤولياتها الهامة إزاء السلم والأمن الدوليين.
    De plus, tous les États dotés d'une capacité nucléaire devraient coopérer avec les États qui ont besoin d'être conseillés et aidés en matière d'utilisations pacifiques. UN وفضلا عن ذلك يتعين أن تتعاون جميع الدول القادرة على إنتاج أسلحة نووية مع الدول التي تحتاج للمشورة والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    Ce n'est pas une raison pour commencer à chercher à organiser des conférences de renonciation et des réunions spéciales afin de tourner l'exigence de la ratification du TICE par tous les Etats dotés d'une capacité nucléaire. UN هذا ليس سبباً للسعي إلى عقد مؤتمرات تنازل واجتماعات خاصة من أجل التحايل على شرط المصادقة على المعاهدة من قبل جميع الدول التي لديها قدرة نووية.
    Cette présence, qui s'appuie sur des systèmes d'armes dotés d'une capacité nucléaire, est nettement plus développée qu'il le faudrait pour une force de dissuasion ou des objectifs purement défensifs. UN ويشمل هذا الوجود نظم أسلحة ذات قدرة نووية، ومن الواضح أنه أكبر مما قد يكون مطلوباً لأغراض الردع أو لأغراض دفاعية فحسب.
    Il est donc important que tous les pays dotés d'une capacité nucléaire, y compris les Etats non parties au TNP, y participent pleinement dès le début. UN وعليه، فمن اﻷهمية أن تشارك كل البلدان التي لديها قدرات نووية، بما فيها دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار، مشاركة فعالة في المفاوضات منذ المرحلة اﻷولية.
    Préoccupée par le fait que les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires2 continuent de retenir l'option des armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تواصل اﻹبقاء على خيار اﻷسلحة النووية،
    Préoccupée également par le fait que les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'ont pas renoncé à l'option des armes nucléaires, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تتخل عن خيار اﻷسلحة النووية،
    Dans ce texte, nous parlons expressément de la situation, non seulement de l'Inde et du Pakistan, mais également d'Israël, les trois États dotés d'une capacité nucléaire militaire qui n'ont pas encore adhéré au traité sur la non prolifération des armes nucléaires. UN وفي مشــروع القـرار هــذا لا نتصدى بالتحديد لحالة الهند وباكستان فقط، بل لحالة إسرائيل أيضا، وهي الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il est dans l'intérêt de tous les pays de la région de renforcer le système de garanties pour empêcher l'émergence de nouveaux États dotés d'une capacité nucléaire. UN وإذا تسنى عن طريق نظام الضمانات المعزز منع ظهور المزيد من الدول ذات القدرات النووية لكان ذلك في مصلحة جميع بلدان المنطقة.
    Il est dans l'intérêt de tous les pays de la région de renforcer le système de garanties pour empêcher l'émergence de nouveaux États dotés d'une capacité nucléaire. UN فلئن تسنى عن طريق نظام الضمانات المعزز منع ظهور المزيد من الدول ذات القدرات النووية لكان ذلك في مصلحة جميع بلدان المنطقة.
    En attendant son entrée en vigueur, il est essentiel que les cinq États détenteurs d'armes nucléaires maintiennent le moratoire sur les essais nucléaires et que les trois États dotés d'une capacité nucléaire s'abstiennent d'effectuer de nouveaux essais. UN وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    Cette exigence est compatible avec celle du Traité, selon laquelle tous les États dotés d'une capacité nucléaire, y compris l'Inde, doivent adhérer au Traité pour qu'il entre en vigueur. UN وهذا المطلب يتفق مع ما تتطلبه المعاهدة ومؤداه أنه يجب على جميع الدول ذات القدرة النووية، بما فيها الهند، أن تنضم إلى المعاهدة قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    :: Continuation du processus de désarmement nucléaire par tous les États dotés d'une capacité nucléaire et leur participation progressive aux efforts déjà entrepris dans ce domaine par la Russie et les États-Unis; UN :: استمرار جميع الدول ذات القدرة النووية في عملية نزع السلاح النووي وانضمامها تدريجيا إلى الجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية؛
    De plus, tous les États dotés d'une capacité nucléaire devraient coopérer avec les États qui ont besoin d'être conseillés et aidés en matière d'utilisations pacifiques. UN وفضلا عن ذلك يتعين أن تتعاون جميع الدول القادرة على إنتاج أسلحة نووية مع الدول التي تحتاج للمشورة والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    Des dispositions pourraient être prises en vue d'étendre cette mesure à tous les États dotés d'une capacité nucléaire, en tant qu'importante mesure en faveur du contrôle international des stocks excessifs de matières fissiles, et de trouver des moyens novateurs d'utiliser les matières fissiles à des fins pacifiques. UN ويمكن بذل الجهود لتوسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل جميع الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبارها خطوة هامة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة من المواد الانشطارية، واستكشاف سبل مبتكرة للاستفادة من المواد الانشطارية في الأغراض السلمية.
    Cela reviendrait à envisager qu'un traité puisse entrer en vigueur sans que quelques-uns, voir un seul, des huit Etats dotés d'une capacité nucléaire y aient adhéré. UN إن القيام بذلك هو بمثابة تَصَوﱡر ﻹمكانية بدء نفاذ معاهدة لا تشمل أطرافها العديد من الدول التي لديها قدرة نووية، أو حتى دولة واحدة من بين الدول الثمان التي لديها هذه القدرة.
    Des consultations seraient engagées à cette fin par un groupe de pays dotés d'une capacité démontrée d'intervention rapide, y compris certains pays africains. UN ولهذا الغرض، ستقوم مجموعة من البلدان التي لديها قدرة مثبتة للنشر السريع، ومن بينها بعض البلدان اﻷفريقية، بإجراء مشاورات.
    L'orateur a souligné qu'il fallait de plus amples ressources financières pour créer des systèmes de santé plus solides dotés d'une capacité scientifique et de recherche adéquate. UN وشدد على الحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لبناء نظم رعاية صحية أقوى ذات قدرة علمية وبحثية أساسية ملائمة.
    Dans ce contexte, le Bélarus appuie le moratoire sur le non déploiement en premier d'armes dans l'espace et estime qu'il devrait englober tous les États dotés d'une capacité de lancement dans l'espace ou ayant des programmes d'exploration de l'espace. UN وإذ تأخذ ذلك في الاعتبار، فإن بيلاروس تؤيد الوقف الطوعي بشأن عدم البدء بوضع أسلحة في الفضاء، ونعتقد أنه ينبغي أن يشمل ذلك الوقف جميع الدول التي لديها قدرات الإطلاق الفضائية أو برامج لاستكشاف الفضاء.
    En même temps, le projet de résolution traite sur un pied d'égalité les États dotés d'une capacité nucléaire militaire. UN وفي الوقت نفسه، يتطرق مشروع القرار بالقدر نفسه إلى الدول الحائزة للقدرة النووية.
    Nous avons quelques observations à faire sur certains concepts énoncés dans le texte à l'examen, tel celui d'États dotés d'une capacité nucléaire militaire. UN ولدينا بعض الملاحظات المحددة بشأن مشروع القرار فيما يتعلق ببعض المفاهيم، مثل مفهوم الدول القادرة على حيازة أسلحة نووية.
    Lors des travaux du Comité permanent chargé d'élaborer un protocole pour réviser la Convention de Vienne de 1963, le fait que les États non dotés d'une capacité nucléaire aient été peu enclins à contribuer à l'élément du financement assuré par tous les États parties était lié au champ d'application géographique de la Convention. UN ففي أعمال اللجنة الدائمة المعنية ببروتوكول تنقيح اتفاقية فيينا لعام 1963 كان إحجام الدول غير المنتجة للطاقة النووية، عن الإسهام في " المستوى الدولي " مرتبطاً بالنطاق الجغرافي للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus