"douane sur" - Traduction Français en Arabe

    • الجمركية على
        
    • جمركية على
        
    • الجمركية المفروضة على
        
    • التعريفات على
        
    • الرسوم على
        
    • التعريفة في
        
    • المفروضة على استيراد
        
    • مجموع الرسوم الجمركية
        
    • الضرائب والرسوم على
        
    Les droits de douane sur les biens importés en Ouzbékistan ont été également supprimés. UN كما ألغيت الرسوم الجمركية على السلع التي تستوردها أوزبكستان.
    Exonération de tout impôt direct et indirect, ainsi que de la TVA et des droits de douane sur les achats officiels UN اعفاء مــــن جميــع الضرائب المباشرة وغيــــر المباشـــرة ومن ضريبة القيمة المضافة ومـــــن الرسوم الجمركية على المشتريات الرسمية
    Exonération de tout impôt direct, ainsi que des droits de douane sur les achats officiels UN اعفاء مــن جميع الضرائب المباشرة والرســوم الجمركية على المشتريات ﻷغراض رسمية
    La Déclaration réaffirmait aussi la pratique actuelle des États membres de ne pas imposer de droits de douane sur les transmissions électroniques. UN وأكد الإعلان أيضاً من جديد ممارسة الدول الأعضاء الراهنة التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على الاتصالات الإلكترونية.
    Les autorités chypriotes turques ont prélevé de temps à autre des droits de douane sur certaines de ces marchandises. UN وتواصل السلطات القبرصية التركية فرض رسوم جمركية على بعض اﻹمدادات.
    À Doha, les pays développés ont accepté de réduire sensiblement ou d'éliminer les droits de douane sur les importations en provenance des PMA. UN وفي الدوحة، وافقت البلدان المتقدمة على تقليل الرسوم الجمركية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا بدرجة كبيرة أو إزالتها.
    Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. UN وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي.
    Des gains semblables résultent de réductions des droits de douane sur les vêtements et les véhicules à moteur dans le secteur industriel. UN وثمة أيضا مكاسب مماثلة تحقق من تخفيض التعريفات الجمركية على الملابس والسيارات في القطاع الصناعي.
    Exemption des droits de douane sur les biens destinés à un usage personnel. UN الإعفاء من الرسوم الجمركية على أشياء استخدامهم الشخصي.
    Nombreux sont les pays qui réduisent de manière significative les droits de douane sur les produits forestiers. UN ويقوم العديد من البلدان اﻷخرى أيضا بإجراء تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية على واردات المنتجات الحرجية.
    La deuxième phase de cet accord sera probablement semblable à la première; en d'autres termes, un groupe de pays décidera s'il est prêt à éliminer certaines restrictions ou à supprimer les droits de douane sur certains produits. UN وقال إن المرحلة الثانية من ذلك الاتفاق ربما ستكون مماثلة للمرحلة اﻷولى، أي بعبارة أخرى، ستقرر مجموعة من البلدان ما إذا كانت مستعدة ﻹزالة بعض القيود أو إلغاء التعريفات الجمركية على بعض المنتجات.
    Convenu de l’application par les États membres du Code d’évaluation GATT de l’Organisation mondiale du commerce et du prélèvement des droits de douane sur base de ce code; UN ووافقت على قيام الدول اﻷعضاء بتطبيق نظام تقييم مجموعة " غات " لمنظمة التجارة العالمية وفرض الرسوم الجمركية على أساس هذا النظام.
    En février 1998, le Liban et la Syrie ont conclu un accord de principe prévoyant une réduction progressive de 25 % par an, à compter du 1er janvier 1999, des droits de douane sur les produits industriels fabriqués localement. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، توصلت سوريا ولبنان إلى اتفاق مبدئي على تخفيض التعريفات الجمركية على السلع الصناعية المنتجة محليا تخفيضا تدريجيا بنسبة ٢٥ في المائة سنويا بدءا باﻷول من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Le gouvernement a décidé d'augmenter les droits de douane sur les 15 % d'articles dont les échanges n'entrent pas dans le cadre du MERCOSUR, mais cela n'aura qu'un effet limité. UN وقد قررت الحكومة أن ترفع الرسوم الجمركية على اﻟ٥١ في المائة من البنود غير المشمولة باتفاق السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، ولكن ذلك لن يكون له إلا أثر محدود.
    En attendant, il a été convenu de maintenir la pratique en usage consistant à ne pas imposer de droits de douane sur les transmissions électroniques. UN وإلى أن يتم ذلك، اتُفق على مواصلة اتّباع الممارسة الحالية التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني.
    Les ministres ont également décidé que les membres maintiendraient leur pratique actuelle de ne pas imposer de droits de douane sur les transmissions électroniques. UN واتُفق أيضاً على مواصلة اتباع الممارسة الحالية التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني.
    Cette législation amènera une réduction des droits de douane sur une liste de produits, en particulier les textiles et les vêtements, en provenance de 48 pays de l'Afrique subsaharienne et de 25 pays des Caraïbes. UN وسيخفض هذا التشريع التعريفات الجمركية المفروضة على قائمة من المنتجات، خاصة المنسوجات والملابس، الواردة من 48 بلدا من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 25 بلدا في منطقة البحر الكاريبي.
    L'OMC pouvait aussi apporter sa contribution en supprimant les droits de douane sur les produits environnementaux et en tenant compte de l'environnement dans les négociations. UN ويمكن أيضاً لمنظمة التجارة العالمية أن تسهم في ذلك عن طريق إلغاء التعريفات على المنتجات البيئية وعن طريق إضافة بُعد بيئي إلى المفاوضات.
    Les États insulaires ont pris à cet égard diverses mesures pour promouvoir la recherche sur les énergies renouvelables, notamment en réduisant les droits de douane sur les composants nécessaires pour l'exploitation de ces énergies. UN وفي هذا الصدد، اتخذت طائفة من تدابير السياسات العامة لتعزيز وتطوير البحوث في مجال الطاقة المتجددة، مثل تنفيذ قوانين تخفض من الرسوم على مكونات تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Durant cette période, le Ghana doit lever les droits de douane sur 80,5% des lignes tarifaires et la Côte-d'Ivoire sur 88,7 % des lignes tarifaires. UN ومن المقرر أن تلغي غانا الرسوم على 80,5 في المائة من بنود التعريفة في غضون هذه الفترة وكوت ديفوار على 88,7 في المائة في غضون الفترة نفسها.
    Cette Déclaration engage aussi les pays à réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur l'importation des médicaments antipaludiques, les moustiquaires imprégnées d'insecticide et d'autres produits de lutte antipaludique de base. UN وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وغيرها من السلع الأساسية ذات الصلة بمكافحة الملاريا.
    < < prendre des mesures immédiates pour réduire ou supprimer les taxes et droits de douane sur les moustiquaires et autres équipements, les insecticides, les médicaments antipaludiques et d'autres biens et services recommandés qui sont nécessaires pour lutter contre le paludisme > > . UN وقد شدد إعلان أبوجا على الحاجة إلى " خفض أو إلغاء الضرائب والرسوم على الناموسيات واللوازم، والمبيدات، والعقاقير المضادة للملاريا وغيرها من السلع والخدمات الموصى بها والمطلوبة في استراتيجيات السيطرة على الملاريا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus