"douanières dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجمركية في
        
    • الجمارك في
        
    • الجمارك التي
        
    • الجمركي في
        
    Les biens doivent être présentés aux autorités douanières dans les 24 heures suivant leur réception. UN كما يجب تقديم بيان بالسلع إلى السلطات الجمركية في غضون 24 ساعة من وصول الشحنة.
    La mission de l’Organisation mondiale des douanes est d’améliorer l’efficacité des administrations douanières dans les domaines tels que le respect de la réglementation commerciale, la défense sociale et la collecte de recettes, contribuant ainsi au bien-être économique et social des nations. UN وتتمثل مهمة المنظمة العالمية للجمارك في تعزيز فعالية وكفاءة اﻹدارات الجمركية في مجالات الامتثال لنظم التجارة وحماية المجتمع وجباية اﻹيرادات والمساهمة بذلك في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم.
    L'un des thèmes principaux de cette manifestation était l'échange d'expériences, d'idées et de bonnes pratiques sur le rôle des services chargés de la délivrance des licences et des autorités douanières dans les systèmes nationaux de contrôle des exportations, ainsi que leurs interactions et leur coopération. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية للحلقة تبادل الخبرات والآراء وأفضل الممارسات بشأن أدوار سلطات منح التراخيص والسلطات الجمركية في النظم الوطنية لمراقبة الصادرات، وكذلك تفاعلها وتعاونها.
    Sydonia World est fondé sur SYDONIA++; il préserve l'investissement effectué par les administrations douanières dans l'informatique tout en permettant aux pays de développer leur capacité de traitement électronique à leur propre rythme. UN هذا البرنامج الجديد " AsycudaWorld " مبني علي النظام السابق " Asycuda++ " ويحفظ استثمارات إدارة الجمارك في النظم الحاسوبية بينما يسمح للبلدان بتطوير إمكاناتها الإلكترونية بالسرعة التي تناسبها.
    En outre, les questions douanières dans le secteur des transports figurent désormais parmi les domaines prioritaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تحديد مجال مسائل الجمارك التي تمس النقل بوصفه أولوية جديدة.
    VIII. Rôle des autorités douanières dans la prévention du commerce illicite d'armes légères UN ثامنا - دور السلطات الجمركية في مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Instruction relative aux obligations des autorités douanières dans l'application de la loi relative à l'importation et à l'exportation d'armes et de matériels militaires et au contrôle des importations et exportations d'articles à double usage UN تعليمات بشأن واجبات السلطات الجمركية في تنفيذ قانون تصدير واستيراد الأسلحة والمعدات العسكرية ومراقبة صادرات وواردات المواد ذات الاستخدام المزدوج
    72. En matière de commerce et de développement, il faudrait prévoir un mécanisme permettant de tenir compte des observations formulées par les pays bénéficiaires au moment de la mise en place du système de préférences douanières dans le cadre du système général de préférences. UN ٧٢ - وفي موضوع التجارة والتنمية، ينبغي وضع آلية تسمح بأن توضع في الحسبان الملاحظات التي أبدتها البلدان المستفيدة عند إقامة نظام اﻷفضليات الجمركية في إطار نظام الافضليات المعمم.
    La mission de l'Organisation créée en 1947 est d'améliorer l'efficacité des administrations douanières dans des domaines tels que le respect de la réglementation commerciale, la défense sociale et la collecte de recettes, contribuant ainsi au bien-être économique et social des nations. UN ولقد أنشئت المنظمة عام ١٩٤٧، وتقضي مهمتها بتعزيز فعاليـــة وكفاءة اﻹدارات الجمركية في مجالات التقيد بقواعد التبادل التجاري، وحماية المجتمع، وجباية اﻹيرادات، مسهمة بذلك في رفاه اﻷمم الاقتصادي والاجتماعي.
    Mais, dans les pays en développement, le manque de cohésion nationale, l’insuffisance des infrastructures, la pression démographique, la part trop importante que jouent les recettes douanières dans les budgets des États et la fragilité du secteur financier constituent de lourds handicaps sectoriels. UN بيد أن الافتقار إلى التماسك الاجتماعي وضعف البنيات اﻷساسية والضغط الديمغرافي والحصة البالغة الكبر للموارد الجمركية في ميزانيات الدول وضعف القطاع المالي تشكل كلها عقبات قطاعية كأداء في البلدان النامية.
    La Partie envisageait aussi de favoriser l'importation et la commercialisation de produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone d'un rendement énergétique plus élevé et d'un potentiel de réchauffement global faible et de renforcer le rôle des autorités douanières dans la prévention du trafic illicite de HCFC. UN ويعتزم الطرف أيضاً التشجيع على استيراد وتسويق بدائل المواد المستنفدة للأوزون ذات الكفاءة العالية في استهلاك الطاقة والقدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، وأن يعزز دور السلطات الجمركية في منع الاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Aux termes de l'article 325 de la loi relative aux douanes, les autorités douanières, dans l'exercice de leurs pouvoirs au titre de règlements spéciaux ont, sauf dispositions contraires, les mêmes droits et les mêmes obligations qu'en cas de supervision douanière. UN ووفقا للمادة 325 من قانون الجمارك، تتمتع السلطات الجمركية في الحالات التي تمارس فيها صلاحياتها بموجب لوائح خاصة، بنفس الحقوق والواجبات المقررة في حالة الإشراف الجمركي، ما لم تنص هذه اللوائح على خلاف ذلك.
    Les deux agents des douanes basés à Abidjan veilleront à établir des contacts réguliers avec les autorités douanières dans la capitale économique et les régions, et les six agents basés dans les bureaux locaux auront pour mission de se rendre dans les postes frontière reculés à intervalles réguliers et d'assurer la liaison avec la Cellule embargo sur les questions d'intérêt commun. UN وسيكفل موظفا الجمارك في أبيدجان التدفق المنتظم للمعلومات من الهيئات الجمركية في العاصمة الاقتصادية والأقاليم، وسيكلف الموظفون الستة في المكاتب الميدانية بمهمة القيام بزيارات إلى نقاط عبور الحدود النائية على أساس دوري، والاتصال بالخلية المعنية بالحظر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Comité a organisé la première réunion sur la facilitation des procédures douanières dans la Grande Caraïbe, qui a été financée par le Ministère du commerce et de l'industrie de la Trinité-et-Tobago. UN 37 - ونظمت اللجنة اجتماعا بشأن تيسير الإجراءات الجمركية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، بتمويل من وزارة التجارة والصناعة في ترينداد وتوباغو.
    De nombreux représentants ont souligné le rôle central des autorités douanières dans la lutte contre le commerce illicite et la collaboration importante entre les autorités douanières et les organismes concernés par l'application de la législation et des réglementations relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وشدد العديد من الممثلين على الدور المحوري للسلطات الجمركية في مكافحة الاتجار غير المشروع وعلى أهمية التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من الوكالات المعنية في إنفاذ التشريعات واللوائح المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون.
    En outre, elle a défini le rôle de ses autorités douanières dans la lutte antiterroriste, notamment par le contrôle des voyageurs, des modes de transport et des biens provenant de partout dans le monde et arrivant aux postes-frontière situés à divers points d'entrée et de sortie terrestres, maritimes et aériens du pays. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الأردن دور سلطاته الجمركية في مكافحة الإرهاب، بوسائل تشمل تفتيش المسافرين ووسائل النقل والسلع الداخلة من شتى أنحاء العالم في المراكز الحدودية القائمة في مختلف نقاط الدخول والخروج البرية والبحرية والجوية.
    En outre, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a entamé des pourparlers avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour incorporer un module de facilitation des opérations douanières dans le Système douanier automatisé mis en œuvre dans plus de 100 pays. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مباحثات مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتنفيذ وحدة لتيسير العمليات الجمركية في نظامه الآلي لتجهيز البيانات الجمركية المستخدم في أكثر من 100 بلد.
    En outre, durant la présidence irlandaise de l'Union européenne au premier semestre 2004, une équipe de projet dont les participants représentaient un petit nombre d'États membres a été constituée au sein du Groupe de travail sur la coopération douanière afin d'examiner le rôle des autorités douanières dans la lutte contre le terrorisme. UN وإضافة إلى ذلك، تم أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2004، وفي إطار الفريق العامل المعني بالتعاون في الشؤون الجمركية، تشكيل فريق مسؤول عن المشاريع من عدد قليل من الدول الأعضاء، وأسندت إليه مهمة التدقيق في دور هيئة الجمارك في مكافحة الإرهاب.
    C'est l'institution internationale de pointe en ce qui concerne la simplification et l'harmonisation des procédures douanières. Elle joue un rôle déterminant dans la réforme et la coopération douanières dans le monde. UN وهي المنظمة الدولية الرئيسية لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية، وتؤدي دوراً حيوياً في الإصلاح والتعاون في مجال الجمارك في كل أنحاء العالم.
    59. Plusieurs représentants ont mis en relief le rôle capital que jouaient les administrations douanières dans la lutte contre le trafic de drogues et présenté les mesures prises par leur gouvernement pour contrôler tant les marchandises exportées par leurs pays que les passagers en partance. UN ٩٥ ـ كما أشار عدة ممثلين الى الدور الحيوي الذي تقوم به ادارات الجمارك في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وسلطوا اﻷضواء على التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لمراقبة شحنات البضائع المصدرة من بلدانهم والركاب المغادرين على حد سواء.
    En outre, les questions douanières dans le secteur des transports figurent désormais parmi les domaines prioritaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تحديد مجال مسائل الجمارك التي تمس النقل بوصفه أولوية جديدة.
    La MONUIK met des locaux à usage de bureaux à la disposition du quartier général de la MONUIK à Oum Qasr et fournit une assistance pour les achats, les formalités douanières dans les aéroports et les ports du Koweït, les évacuations sanitaires et le suivi ultérieur à Koweït, plus les traitements et services médicaux, à Oum Qasr, à l’intention du personnel du Bureau du Coordonnateur en poste dans la région de Bassorah. UN توفر البعثة أماكن لمكاتب مقر البعثة وتوفر المساعدة في مجال: المشتريات، وعمليات التخليص الجمركي في الموانئ الجوية والبحرية بالكويت؛ وعمليات اﻹخلاء الطبي وما يلحقها من عمليات المتابعة في مدينة الكويت، إلى جانب تقديم الخدمات الطبية الروتينية والعلاج الطبي الروتيني في أم القصر لموظفي مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية في العراق القائمين بالخدمة في منطقة البصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus