"douanières du" - Traduction Français en Arabe

    • الجمركية في
        
    • الجمارك في
        
    Le Japon n'admet, en général, que le transbordement et l'entreposage temporaire sous la surveillance des autorités douanières du pays de transit. UN ولا تقبل اليابان عموماً إلا تعقيب الشحن أو التخزين المؤقت تحت إشراف السلطات الجمركية في بلد العبور.
    Il s'agit là d'un moyen efficace qui permet aux administrations douanières du monde entier d'échanger des informations en toute sécurité. UN فهذه طريقة فعالة لتبادل المعلومات في بيئة مأمونة بين الادارات الجمركية في كل بقاع الأرض.
    Le Bélarus a en outre fait observer que les autorités nationales chargées de délivrer les autorisations ont émis toutes les licences et tous les permis requis en temps utile, et que tous les articles importés ont été dédouanés par les autorités douanières du pays en exonération des droits de douane. UN وذكرت بيلاروس أيضاً أن الجهات المعنية بإصدار التراخيص منحت كل التراخيص والأذون المطلوبة في الوقت المناسب، وأن السلطات الجمركية في بيلاروس أتمت تخليص جميع المواد المستوردة بدون رسوم جمركية.
    Les autorités douanières du Kosovo ont été renforcées, mais d'autres améliorations concernant leur coopération avec la police et la gestion intégrée des frontières doivent encore être apportées. UN وتعززت الجمارك في كوسوفو ولكن يُنتظر إدخال تحسينات أخرى في مجال تعاونها مع الشرطة وفي مجال الإدارة المتكاملة للحدود.
    Par exemple, en cas d'enquête, les services de police du pays importateur auraient probablement besoin de preuves électroniques des autorités douanières du pays exportateur. UN ففي حالة التحريات مثلا، يرجح أن يحتاج جهاز إنفاذ القانون في البلد المستورد إلى أدلة إلكترونية من جهاز الجمارك في البلد المصدر.
    Au Bélarus, une liste a été établie en 2008 pour désigner les biens culturels soumis à des restrictions pour traverser les frontières douanières du pays dans le cadre d'exportations à des fins non commerciales. UN ووُضِعت ببيلاروس في عام 2008 قائمة بأسماء الممتلكات الثقافية المقيد نقلها عبر حدودها الجمركية في سياق أنشطة التصدير ذات الأغراض غير التجارية.
    Aux termes de la loi de 1970 sur les douanes et l'impôt indirect, les autorités douanières du Botswana ont le pouvoir d'imposer des restrictions à l'importation de toute matière en violation des lois du pays. UN يخول قانون الجمارك والرسوم الجمركية لسنة 1970 السلطات الجمركية في بوتسوانا سلطة فرض قيود على استيراد أي مواد غير مطابقة لقوانين بوتسوانا.
    Le < < bayan > > est apparemment un document délivré par les autorités douanières du Koweït. UN ويبدو أن " البيان " عبارة عن وثيقة تصدرها السلطات الجمركية في الكويت.
    La loi de 1970 sur les douanes et impôts indirects habilite les autorités douanières du Botswana à imposer des restrictions à l'importation de toutes matières non conformes aux lois du pays. UN يخول قانون الجمارك والرسوم الجمركية لسنة 1970 السلطات الجمركية في بوتسوانا سلطة فرض قيود على استيراد أي مواد غير مطابقة لقوانين بوتسوانا.
    D'une manière générale, c'est l'importateur ou l'exportateur des biens visés qui emploie ces pratiques et cherche à modifier l'origine, le code du Système harmonisé ou la valeur des biens afin que les autorités douanières du pays importateur ne puissent pas leur appliquer la mesure en question. UN وعموما يلجأ إلى تلك الممارسات مستورد السلع الخاضعة لتلك التدابير أو مُصدّرها. ويحاول المستورد أو المصدر أو كلاهما تغيير منشأ السلع أو النظام المنسق لتوصيف السلع وترقيمها أو قيمتها لكي لا تتعامل السلطات الجمركية في البلدان المستوردة مع تلك السلع باعتبارها خاضعة لتدبير ما.
    Le Bélarus a en outre fait observer que les autorités nationales chargées de délivrer les autorisations ont émis toutes les licences et tous les permis requis en temps utile, et que tous les articles importés ont été dédouanés par les autorités douanières du pays en exonération des droits de douane. UN وذكرت بيلاروس أيضاً أن سلطات التراخيص فيها منحت كل التراخيص والأذون المطلوبة في الوقت المناسب وأن السلطات الجمركية في بيلاروس خلصت جميع المواد المستوردة بدون رسوم جمركية.
    b) Un certificat délivré par les autorités douanières du ou des pays de transit, donnant : UN (ب) شهادة من السلطات الجمركية في بلد أو بلدان المرور العابر:
    Une fois le navire en Chine, et avant qu'il ne se dirige vers un autre port du pays, le responsable du navire à l'étranger doit soumettre une déclaration de transit et présenter les scellements intacts aux autorités douanières du port de destination suivant. UN ويتعين على المسؤول عن السفينة خارج الصين أن يقوم، لدى دخول السفينة إلى الصين وقبل أن تبحر في اتجاه ميناء آخر يوجد داخل الصين، بتقديم تصريح بالمرور العابر، وأن يقدم إلى السلطات الجمركية في ميناء الوجهة التالية الأختام الجمركية سليمة بغير مساس.
    Par exemple, les autorités douanières du pays d'importation peuvent demander à consulter la base de données des services douaniers du pays d'exportation (ou même celle de l'exportateur) pour vérifier que telle ou telle expédition correspond bien à ce qui est annoncé. UN وعلى سبيل المثال فإن الهيئة الجمركية في بلد الاستيراد ربما تود يوما ما أن تتصل بحاسوب الهيئة الجمركية )أو حتى حاسوب المصدﱢر( في بلد التصدير للتحقق من هوية شحنة معينة.
    Toutefois, les autorités douanières du pays de transit (qu'il soit membre de l'AELE ou de la Communauté) délivrent un nouveau certificat d'origine (formule A), sur la base de la première formule A délivrée par le pays d'exportation bénéficiaire. UN ومع ذلك، يُشترط أن تصدر السلطات الجمركية في بلد المرور العابر (سواء كان من بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة أو من بلدان الجماعة الأوروبية) شهادة منشأ جديدة " الاستمارة ألف " على أساس الاستمارة ألف الأصلية الصادرة من البلد المصدِّر المتلقي للأفضليات.
    Il n'a pas reçu d'éléments équivalents des autorités douanières du Mali malgré la demande écrite d'informations sur les procédures de transit qui leur avait été adressée à la fin de février 2008, plusieurs rappels et des contacts personnels à Bamako. UN ولم يتلق الفريق ردودا من هيئة الجمارك في مالي رغم الطلب الخطي الذي وجهه إليها في أواخر شباط/فبراير 2008 للحصول على معلومات بشأن إجراءات العبور، ورغم العديد من الرسائل التذكيرية والاتصالات الشخصية في باماكو.
    39. En se fondant sur les documents trouvés à Mugunga, la Commission a aussi eu des contacts préliminaires avec les autorités douanières du Royaume-Uni concernant la participation apparente d'une société britannique à la vente d'armes aux ex-FAR après l'imposition de l'embargo en mai 1994. UN ٣٩ - واستنادا إلى الوثائق التي تم العثور عليها في موغونغا والموجودة اﻵن في حوزة اللجنة، أجرت اللجنة اتصالا أوليا مع سلطات الجمارك في المملكة المتحدة بشأن التورط الواضح ﻹحدى الشركات البريطانية في بيع أسلحة إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة بعد فرض حظر على اﻷسلحة في أيار/ مايو ١٩٩٤.
    Le 16 juin, grâce à une lettre de l'Agence de privatisation kosovare disant qu'elle n'avait pas autorisé ces exportations, les autorités douanières du Kosovo ont pu intercepter des camions chargés de concentré de minerai de zinc destiné à être exporté par les branches nord et sud de l'entreprise Trepca. UN 26 - وفي 16 حزيران/يونيه، أوقفت سلطات الجمارك في كوسوفو شاحنات محملة بالزنك الخام المركز المعد للتصدير من قبل الفرعين الشمالي والجنوبي لمؤسسات تريبكا، بناء على رسالة من وكالة الخصخصة في كوسوفو تفيد بأنها لم تأذن بتلك الصادرات.
    Les autorités douanières du Burkina Faso ont informé le Groupe, lors d'une réunion tenue en février 2010, qu'elles n'inspectaient pas les marchandises en transit parce qu'aux termes des accords conclus entre la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA), les marchandises en transit ne sont pas soumises au contrôle douanier. UN وأبلغت سلطات الجمارك في بوركينا فاسو الفريق، أثناء اجتماع عقد في شباط/فبراير 2010، بأنها لا تفتش السلع العابرة عملا بالاتفاقات المبرمة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، التي تعفي السلع العابرة من الضوابط الجمركية(15).
    étrangères par intérim de l’Iraq J’ai l’honneur de vous informer que le 23 février 1999, les autorités douanières du poste frontière de Qadissiya, à Tribil, ont découvert que Mme Daniela Mangione, employée en qualité d’observateur de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), était en possession de 10 tapis persans dissimulés dans ses bagages. UN أود أن أحيط سيادتكم علما أنه خلال مغادرة بعض موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها العراق بتاريخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩ وجدت سلطات الجمارك في مجمع القادسية الحدودي في طريبيل بحوزة السيدة دانييلا مانجيوني )Daniela Mangione( الموظفة بصفة ملاحظ )Observer( في منظمة اﻷغذية والزراعة الدولية )FAO(، )١٠( عشرة قطع سجاد إيرانية مخفية في أمتعتها الشخصية لغرض تهريبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus