400. Les transporteurs versent une caution, qui est restituée une fois que les marchandises quittent le territoire douanier de la Côte d’Ivoire. | UN | 400 - ويتعيَّن على شركات النقل سداد تأمين يُسترد بعد نقل البضائع إلى خارج الإقليم الجمركي لكوت ديفوار. |
Malheureusement, le réseau douanier de lutte contre la fraude ne comporte aucune information qui permette de concrétiser cette coopération. | UN | ومن دواعي الأسف أن شبكة الإنفاذ الجمركي لا تتضمن أي معلومات في هذا الشأن. |
Aux termes de l'article 128 du Code douanier de la République d'Arménie, tout bien et tout véhicule importé en Arménie doit faire l'objet d'une déclaration. | UN | تنص المادة 128 من قانون الجمارك لجمهورية أرمينيا على أن جميع السلع وجميع المركبات المستوردة من خلال السلطات الجمركية على حدود جمهورية أرمينيا تخضع للإقرار الجمركي. |
Les droits perçus par le service douanier de la MINUK pour le premier semestre de 2007 ont augmenté de 20 % par rapport à la même période de l'an dernier. | UN | وزاد تحصيل الإيرادات من جانب دائرة جمارك البعثة في النصف الأول من عام 2007 بنسبة 20 في المائة بالمقارنة مع الفترة نفسها من عام 2006. |
4. Le 14 novembre 1996, à 13 heures, un groupe de soldats iraquiens a pénétré dans le no man's land et s'est rendu au poste douanier de Mandaria, au point de coordonnées 38S ND 4200004000 sur la carte de Khosravi. | UN | ٤ - وفي الساعة ٠٠/١٣ يوم ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، دخلت مجموعة من القوات العراقية المنطقة الحرام، وزارت مكتب جمارك المندرية، عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 4200004000، على خريطة كسروي. |
Le Service des douanes australien administre la loi de 1901 sur les douanes et le règlement douanier de 1958 relatif aux exportations interdites. | UN | تتولى دائرة الجمارك الأسترالية (الجمارك) تطبيق قانون الجمارك لعام 1901 ولوائح الجمارك لعام 1958 (الصادرات المحظورة). |
Le poste douanier de Goma est censé soumettre aux formalités douanières les marchandises arrivant dans la ville par camion ou par avion. | UN | ويقع على عاتق مكتب الجمارك في غوما استكمال الإجراءات الجمركية للبضائع التي تصل عن طريق البر أو الجو. |
Les ressortissants étrangers sont détenus au Centre d'enregistrement des étrangers du Service douanier de l'État, dépendant du ministère de l'Intérieur, qui effectue également les enquêtes quant à leur identification personnelle. | UN | ويُحتجز الأجانب في مركز تسجيل الأجانب بدائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية، الذي يجري أيضا تحقيقات تتعلق بتحديد هويتهم الشخصية. |
L'exportation hors du territoire douanier de la République d'Arménie de devises d'un montant supérieur à 10 000 dollars des États-Unis est interdite. | UN | ويحظر تصدير أي مبلغ من العملات الأجنبية يتجاوز 000 10 دولار عبر الإقليم الجمركي لجمهورية أرمينيا. |
Le Danemark utilise le Réseau douanier de lutte contre la fraude de l'Organisation mondiale des douanes. | UN | تستخدم الدانمرك شبكة الإنفاذ الجمركي التابعة لمنظمة الجمارك العالمية. |
Entre-temps, tous les postes intérieurs de contrôle douanier de la Fédération seront éliminés et l'entière liberté de mouvement sera assurée. | UN | وبحلول ذلك التاريخ ستلغى جميع نقاط التفتيش الجمركي الداخلية في الاتحاد وتطبق حرية التحرك الكاملة. |
Le tarif douanier de l'Arménie représente actuellement seulement la moitié des droits de l'union douanière. | UN | ولا تصل التعريفات الجمركية لأرمينيا في الوقت الحاضر سوى إلى نصف معدلات الاتحاد الجمركي ويتعين لذلك زيادتها. |
Le 10 décembre 1995 au plus tard sera établie une administration douanière de la Fédération au sein du système douanier de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وسيجري بحلول ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، إنشاء ادارة جمركية للاتحاد، في اطار النظام الجمركي للبوسنة والهرسك. |
Le Réseau douanier de lutte contre la fraude de l'OMD constituait un système mondial central de dépôt d'informations liées à la répression, qui était accessible aux administrations douanières. | UN | وتعدُّ شبكة الإنفاذ الجمركي التابعة للمنظمة بمثابة وديع عالمي مركزي للمعلومات المتعلقة بالإنفاذ والتي يمكن لإدارات الجمارك الوصول إليها. |
Bureau douanier de sortie | UN | مكتب جمارك الخروج |
49. Le système d'information ferroviaire peut être consulté pour localiser les marchandises en transit qui ne sont pas arrivées au bureau douanier de sortie ou au bureau intérieur dans les délais prévus pour l'achèvement de l'opération de transit. | UN | ٩٤- ويمكن أن يستشار نظام معلومات السكك الحديدية من أجل تحديد مكان البضائع العابرة التي لم تصل إلى مكتب جمارك الخروج أو مكتب الوصول الداخلي في الوقت المحدد ﻹنهاء عملية النقل العابر. |
b) Régime douanier de la Communauté pour le contrôle des exportations de biens à double usage | UN | (ب) نظام جمارك الجماعة الأوروبية للرقابة على الصادرات من البنود المزدوجة الاستعمال |
Décret douanier de 2006 | UN | مرسوم الجمارك لعام 2006 |
Décret douanier de 2006 Le décret douanier de 2006 traite de manière exhaustive de toutes les questions douanières, notamment les importations et exportations par voie maritime, terrestre ou aérienne, le pouvoir de perquisition, de saisie et d'arrestation, et des peines encourues en cas d'infraction à ses dispositions. | UN | 13 - يضع مرسوم الجمارك لعام 2006 قانونا شاملا بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك، بما فيها استيراد وتصدير البضائع بحرا وبرا وجوا، وسلطة تفتيش البضائع ومصادرتها، وإلقاء القبض، وفرض العقوبات على مرتكبي الجرائم المخالفة لأحكام المرسوم. |
Le décret douanier de 2006 traite de manière exhaustive de toutes les questions douanières notamment les importations et exportations par voie maritime, terrestre ou aérienne, le pouvoir de perquisition, de saisie et d'arrestation, et les peines encourues en cas d'infraction à ses dispositions. | UN | 3 - يضع مرسوم الجمارك لعام 2006 قانونا شاملا بشأن المسائل المتعلقة بالجمارك، بما فيها استيراد وتصدير البضائع بحرا وبرا وجوا، وسلطة تفتيش البضائع ومصادرتها، وإلقاء القبض، وفرض العقوبات على مرتكبي الجرائم المخالفة لأحكام المرسوم. |
Le personnel douanier de plusieurs pays reçoit une formation à cet égard dans le cadre, notamment, de l'Initiative Douane verte. | UN | ويجري تدريب موظفي الجمارك في عدة بلدان في هذا المجال من خلال برامج من بينها مبادرة الجمارك المراعية للبيئة. |
Niigata dit qu'elle a fait appel de la décision de lui imposer une pénalité et que le tribunal douanier de Bagdad a rendu une décision prescrivant le remboursement de la somme versée en excès. | UN | وتعلن نيغاتا أنها استأنفت قرار فرض الغرامة وحكمت محكمة الجمارك في بغداد بوجوب إعادة المبلغ الزائد. |
Le Service douanier de l'État (SDE), qui dépend du ministère lituanien de l'Intérieur, ne possède aucune information concernant d'éventuelles personnes identifiées parmi les réfugiés enregistrés qui pourraient représenter une menace terroriste. | UN | ودائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية بجمهورية ليتوانيا لا تتوفر لديها معلومات عما إذا كان هناك من بين اللاجئين المسجلين أي أشخاص محددين قد يشكلون خطرا إرهابيا. |