"doubler" - Dictionnaire français arabe

    "doubler" - Traduction Français en Arabe

    • مضاعفة
        
    • بمضاعفة
        
    • الضعف
        
    • يتضاعف
        
    • تضاعف
        
    • لمضاعفة
        
    • يضاعف
        
    • تتضاعف
        
    • نضاعف
        
    • ضاعفت
        
    • ومضاعفة
        
    • مضاعفه
        
    • مزدوجة
        
    • تضاعفت
        
    • أضاعف
        
    En 2003, de tels effectifs ont permis de quasiment doubler le nombre de réponses du défendeur élaborées par le Groupe. UN وفي عام 2003، أدى هذا التوظيف تقريبا إلى مضاعفة عدد ردود المدعى عليهم المقدمة من الوحدة.
    Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. UN وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة.
    La majorité des PMA ne peuvent pas doubler leur part dans les exportations mondiales. UN وقد أخفقت أغلبية أقل البلدان نموا في مضاعفة حصتها من الصادرات.
    Vous devriez être rassuré à l'idée de doubler vos ressources. Open Subtitles عليك أن تشعر بالراحة بمضاعفة الموارد التي تأتيك.
    En 2002, le Gouvernement malien devrait plus que doubler sa production de graines de coton, pour atteindre 560 000 tonnes. UN وفي عام 2002، تتوقع حكومة مالي أن يزيد إنتاجها على الضعف ليصل إلى 000 560 طن.
    En 1992, on comptait 13 villes de plus de 10 millions d'habitants, et ce nombre devrait doubler d'ici à l'an 2010, date à laquelle la plupart des grandes métropoles seront situées dans les pays en développement. UN وفي عام ١٩٩٢، وصل عدد المدن التي لا يقل عدد سكانها عن ١٠ ملايين نسمة الى ١٣ مدينة ويتوقع أن يتضاعف بحلول عام ٢٠١٠، حيث ستكون معظم المدن العملاقة مركزة في البلدان النامية.
    Ça pourrait doubler la quantité d'armes qu'on apporterait en ligne. Open Subtitles يمكنها أن تضاعف الأسلحه التى يمكننا أن نستعيدها
    Vous voulez doubler la taille de l'entreprise en six mois ? Open Subtitles هل تتحدث عن مضاعفة حجم الشركة في 6 أشهر؟
    Il falsifiait les états de pertes pour doubler le ravitaillement. Open Subtitles لقد زيّف الخسائر بدّل الأعداد لإعطاء حصص مضاعفة
    Il a essayé de doubler le coût des médicaments pour les anciens combattants... et refusé le plein bénéfice aux réservistes. Open Subtitles حاول مضاعفة تكاليف الاستشارات الدوائية للمحاربين القدماء و عارض الإعانة الكاملة للجنود الإحتياطيين بنظام الدوام الجزئى
    Peut-être, devrions-nous donc envisager de doubler au moins le nombre de sièges au Conseil. UN ولهذا السبب، ربما يجدر بنا أن نحاول، على أقل تقدير، مضاعفة عدد المقاعد في المجلس.
    Ce nombre pourrait doubler s'il fallait hâter les recherches ou en élargir le champ. UN ويمكن مضاعفة هذا العدد في حالة طلب النتائج في إطار زمني أقصر، أو في حالة اتساع نطاق التحقيق المراد القيام به.
    Compte tenu de l'extension des programmes de l'UNRWA et du nombre croissant de réfugiés, les bailleurs de fonds devraient doubler leur contribution afin d'atténuer les problèmes financiers de l'Office. UN وفي ضوء توسع برامج الأونروا وزيادة عدد اللاجئين، ينبغي للمانحين مضاعفة مساهماتهم للتخفيف من المشاكل المالية للوكالة.
    À cet égard, il demeure urgent de lancer un appel afin de doubler l'aide publique au développement, qui est un élément important du financement du développement. UN وفي هذا الصدد، لا تزال ملحة مسألة النداء الموجه من أجل مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي عنصر هام للتمويل من أجل التنمية.
    Le Gouvernement irlandais s'engage à doubler le pourcentage de son produit national brut consacré à l'aide publique au développement pour la période allant de 1993 à 1997. UN وتلتزم الحكومة الايرلندية بمضاعفة نسبة إجمالي الناتج الوطني المكرسة للمعونة اﻹنمائية الرسميةفي الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧.
    Les Émirats arabes unis projettent également de développer leurs installations de GNL en 1993 à la suite de l'engagement du Japon de doubler ses achats au cours des 25 prochaines années. UN وأخذت دولة اﻹمارات العربية المتحدة في عام ١٩٩٣ بخطط لتوسيع مرافقها المنتجة للغاز الطبيعي المسال وذلك استجابة لتعهد ياباني بمضاعفة المشتريات على مدى السنوات الخمس والعشرين القادمة.
    Le relèvement du seuil de revenu ouvrant droit à l'aide juridictionnelle, qui permettrait de doubler le nombre de foyers admis à en bénéficier, en fait partie. UN ومن بين هذه التدابير رفع الحد الأدنى للدخل الذي يعطي الحق في تلقي المساعدة القضائية، مما سيسمح بمضاعفة عدد الأسر المؤهلة لتلقيها.
    On prévoit, conformément aux estimations de l'ONU, que les primes d'assurance contre les actes de malveillance feront plus que doubler. UN ويُنتظر أن تزيد تكاليف أقساط بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية بما يتجاوز الضعف وهو ما يتفق مع تقديرات المنظمة.
    Le nombre de personnes âgées dans le monde devrait doubler d'ici à 2050 et leur proportion être supérieure à la moyenne en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ومن المتوقع أن يتضاعف عدد المسنين في العالم بحلول عام 2050، مع ارتفاع النسبة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أعلى من المتوسط.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de voir la race humaine doubler en nombre d'ici le milieu du siècle prochain. UN وليس في طاقتنا تحمل تضاعف الجنس البشري بحلول منتصف القرن القادم.
    Si son taux d'accroissement annuel se maintenait, il faudrait plus de 380 ans à la population de l'Europe pour doubler ses effectifs. UN وسيستغرق سكان أوروبا ما يزيد على ٣٨٠ سنة لمضاعفة عددهم بالمعدلات الحالية.
    Par exemple, en permettant le dédouanement des marchandises 24 heures sur 24, on pourrait doubler la capacité de la flotte de transport nationale. UN وعلى سبيل المثال، فإن السماح للجمارك بتخليص السلع على مدار الساعة يمكن أن يضاعف قدرة أسطول النقل الوطني.
    Selon des extrapolations du Ministère libanais de l'intérieur, ces chiffres pourraient doubler. UN ووفقاً لتوقعات وزارة الداخلية اللبنانية، فقد تتضاعف هذه الأرقام على الأرجح.
    Nous nous sommes engagés à doubler l'aide publique au développement en quatre ans, et nous progressons vers cet objectif d'année en année. UN لقد آلينا على أنفسنا أن نضاعف حجم مساعداتنا الإنمائية الرسمية خلال أربع سنوات وتمكنا من تحقيق الأهداف السنوية المحددة.
    Tu viens de doubler son nombre de jetons et as court circuité mon plan. Open Subtitles لقد ضاعفت للتو رقاقته وقطعت التيار الكهربائي عن جهاز تلقيمي
    doubler le nombre des abonnés à des postes de téléphone fixes et mobiles entre 2006 et 2015 et accroître le nombre des ordinateurs personnels et des abonnés à Internet d'au moins 15 % par an. UN ومضاعفة عدد المشتركين في خدمات الخطوط الهاتفية الثابتة والهواتف المحمولة بين عام 2006 و 2015، وزيادة عدد مستعملي الحواسيب الشخصية والمشتركين في شبكة الإنترنت بمعدل سنوي أدناه 15 في المائة
    Voyons, Rajahji. Je ne fais que doubler le lagaan. Open Subtitles ايها المهراجا انها فقط ضريبه مضاعفه ليس اكثر
    En deux mois cette année, avril et mai, les consommateurs vietnamiens ont vu le prix du riz doubler. UN وفي خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو هذا العام، مر المستهلكون الفييتناميون بزيادة مزدوجة في سعر الأرز.
    Ainsi, le groupe de l'Union européenne des 15 a vu le revenu de ses investissements en Afrique presque doubler. UN وقد تضاعفت عائدات استثمارات مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي في أفريقيا نتيجة لذلك.
    Ajouter une procédure en plus va doubler mes chances que quelque chose tourne mal. Open Subtitles إضافة إجراء آخر له يشعرنيي بأنني أضاعف فرصة حدوث شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus