"doubles impositions" - Traduction Français en Arabe

    • الازدواج الضريبي
        
    • النموذجية للازدواج الضريبي
        
    Ce sentiment peut être encore plus fort lorsqu'il n'y a pas de convention visant à éliminer les doubles impositions entre le pays donateur et le pays bénéficiaire. UN وقد يزداد هذا الخوف في الحالات التي لا توجد فيها معاهدة لتجنب الازدواج الضريبي بين البلد المانح والبلد المتلقي.
    Néanmoins, les pays en développement ont concurremment conclu un nombre croissant de conventions visant à éviter les doubles impositions. UN غير أن البلدان النامية دخلت مؤخرا في عدد متزايد من معاهدات الازدواج الضريبي.
    On peut citer notamment des accords régissant le commerce, protégeant les investissements ou visant à éviter les doubles impositions. UN وتشمل تلك المعاهدات والعهود اتفاقات تحكم التجارة وحماية الاستثمارات وتجنب الازدواج الضريبي.
    Empêcher ou supprimer les doubles impositions est un bon moyen d’améliorer ce climat. UN وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي.
    Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays UN اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement UN اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن منع الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement UN اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن منع الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    Chef négociateur du Service des conventions fiscales, équipe de la convention concernant les doubles impositions (Ghana) UN كبير المفاوضين لشؤون المعاهدات الضريبية في فريق غانا لمؤتمر معاهدة الازدواج الضريبي
    La conclusion de traités bilatéraux en matière fiscale pour prévenir ou éliminer les doubles impositions s’est affirmée comme un important élément des relations économiques intergouvernementales. UN ٣٣ - وجاء إبرام المعاهدات الضريبية الثنائية الرامية إلى منع الازدواج الضريبي أو إلغائه عنصرا هاما في العلاقات الاقتصادية الحكومية.
    Il s'agit notamment de la révision du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement ainsi que du Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN ويتضمن ذلك تنقيح نموذج اﻷمم المتحدة لاتفاقية الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ودليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Modèle révisé de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement; et Manuel révisé des Nations Unies pour la négociation de conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN تنقيح نموذج اﻷمم المتحدة لاتفاقية الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ وتنقيح دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Il s'agit notamment de la révision du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement ainsi que du Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN ويتضمن ذلك تنقيح نموذج اﻷمم المتحدة لاتفاقية الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ودليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Modèle révisé de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement; Manuel révisé des Nations Unies pour la négociation de conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement; UN تنقيح نموذج اﻷمم المتحدة لاتفاقية الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ وتنقيح دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Cette coopération devait s'étendre à l'échange d'informations et faciliter ainsi l'application des conventions fiscales concernant les doubles impositions et faire mieux respecter les régimes fiscaux nationaux. UN وهذا التعاون ضروري أيضا لضمان تبادل المعلومات وبالتالي تيسير تنفيذ معاهدات الازدواج الضريبي وتعزيز الامتثال لﻷنظمة الضريبية الوطنية.
    Elle a notamment élaboré le cours des Nations Unies sur les conventions concernant les doubles impositions et le Manuel des Nations Unies relatif à certains aspects de l'administration des conventions concernant la double imposition, établi à l'intention des pays en développement. UN وشملت تلك الأدوات دورة الأمم المتحدة الدراسية المتعلقة بمعاهدات الازدواج الضريبي ودليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية.
    La prévention ou l'élimination des doubles impositions représente un aspect majeur du climat d'investissement d'un pays, qui est essentiel pour les flux d'investissements, l'échange de biens et de services, les mouvements de capitaux et de personnes, ainsi que les transferts de la technologie. UN ومنع الازدواج الضريبي أو القضاء عليه هو أحد الجوانب الهامة لمناخ الاستثمار في البلدان، وهو أمر أساسي لتدفقات الاستثمار، وتبادل السلع والخدمات، وحركة رأس المال والأشخاص، ونقل التكنولوجيا.
    Les modèles de convention concernant les doubles impositions sont généralement utilisés par des pays comme point de départ en négociant des conventions fiscales bilatérales. UN 14 - وتستخدم البلدان عموما نماذج معاهدات الازدواج الضريبي كنقطة انطلاق عند التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية.
    En outre, on a examiné les similitudes et différences les plus significatives entre le Modèle de convention des Nations Unies et le Modèle de convention de l'OCDE en vue d'éviter les doubles impositions et d'encourager les investissements. UN وإضافة إلى ذلك، نوقشت أهم أوجه الشبه والاختلاف بين اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من أجل تفادي الازدواج الضريبي وتشجيع الاستثمارات.
    viii) Article 23. méthodes d'élimination des doubles impositions : conflits de qualification et conflits d'interprétation survenus en 2012 dans le cadre des débats consacrés aux changements climatiques; UN ' 8` المادة 23 - طرق إزالة الازدواج الضريبي: التضارب في الوصف والتضارب في التفسير في 2012 في سياق مناقشة تغير المناخ؛
    Il convient de chercher à éliminer autant que possible les éventuelles doubles impositions résultant de différences de qualification entre le droit interne de l'État de la source et celui de l'État de la résidence. UN ينبغي السعي قدر الإمكان لإزالة حالات الازدواج الضريبي المحتملة الناشئة عن الاختلافات في التصنيف بين القانون المحلي لدولة المصدر ودولة الإقامة.
    Le Groupe d'experts décide aussi de soumettre le Modèle de convention de Nations Unies concernant les doubles impositions à un processus de révision biennale. UN ويقرر فريق الخبراء أيضا أن تخضع اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي لعملية تنقيح كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus