"douce dans" - Traduction Français en Arabe

    • العذبة في
        
    • العذبة من
        
    Le déboisement des surfaces d'interception des précipitations a provoqué la dégradation des bassins hydrographiques, limitant davantage les disponibilités en eau douce dans un certain nombre de PEDI. UN فلقد أدت إزالة اﻷحراج عند مقاسم المياه الى زيادة تدهور هذه المناطق مما حد من توافر المياه العذبة في عدد من هذه البلدان.
    Les restrictions naturelles en eau douce dans les PEDI ont été aggravées par l'homme. UN وقد تفاقمت العوائق التي وضعتها الطبيعة أمام المياه العذبة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بفعل نشاط اﻹنسان.
    Cinquante-huit pour cent du lac Victoria, deuxième lac d'eau douce dans le monde par la taille, se trouvent en Ouganda. UN وتوجد في أوغندا ثمانية وخمسون في المائة من مساحة بحيرة فكتوريا، وهي ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم.
    La pénurie en eau douce dans certaines régions représente éventuellement un autre défi grave. UN وقد يشكل نقص الموارد المائية العذبة في بعض المناطق تحديا محتملا خطيرا آخر.
    :: Qualité des ressources en eau douce dans les zones forestières; UN :: جودة إمدادات المياه العذبة من المناطق الحرجية
    Encadré 1 Les ressources en eau douce dans les pays arides UN اﻹطار ١: موارد المياه العذبة في اﻷراضي القاحلة
    La question des ressources en eau douce dans le monde reste très préoccupante pour ma délégation. UN وتبقى مسألة مصادر المياه العذبة في العالم مبعث اهتمام بالغ لوفدي.
    L'accès à l'eau douce dans la région du Pacifique est souvent limité et incertain dans les îles et atolls élevés. UN وكثيرا ما يكون الوصول إلى المياه العذبة في منطقة المحيط الهادئ محدودا وغير مؤكد في كل من الجزر العليا والمرجانية.
    Les autres domaines dans lesquels on constitue actuellement des ensembles de données sont les réfugiés et l'environnement ainsi que la menace qui commence à peser sur l'eau douce dans le monde. UN أما المجالات الإضافية التي يجري فيها تطوير مجموعات البيانات فترتبط باللاجئين والبيئة وبالتهديد الناشئ للمياه العذبة في العالم.
    Le Kirghizistan soutient l'initiative prise par la République du Tadjikistan de proclamer l'année 2003 Année de l'eau douce, dans le cadre du système des Nations Unies. Nous espérons que la communauté mondiale soutiendra cette initiative. UN إن قيرغيزستان تؤيد مبادرة جمهورية طاجيكستان لإعلان 2002 سنة للمياه العذبة في إطار الأمم المتحدة، ونأمل أن يساند المجتمع العالمي تلك المبادرة.
    c) L’étude dans le domaine de l'infrarouge thermique des sources d'eau douce dans l'environnement marin (activité régionale); UN )ج( الاضطلاع بعمليات المسح الحراري باﻷشعة تحت الحمراء لمصادر المياه العذبة في البيئة البحرية )على الصعيد الاقليمي( ؛
    11.35 Ce sous-programme porte essentiellement sur l'étude des problèmes liés à la rareté des ressources en eau douce dans de nombreux pays. UN ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة.
    11.35 Ce sous-programme porte essentiellement sur l'étude des problèmes liés à la rareté des ressources en eau douce dans de nombreux pays. UN ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة.
    La situation des ressources en eau douce dans le monde suscite un certain nombre de graves préoccupations qui ont été évoquées au cours du processus préparatoire de l'inventaire exhaustif des ressources en eau douce de la planète. UN لقد برزت مسائل رئيسية تبعث على القلق بالنسبة لحالة موارد المياه العذبة في العالم خلال العملية التحضيرية للتقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم.
    Des mesures urgentes doivent aussi être prises pour prévenir la perte des approvisionnements en eau douce, dans la région, du fait de la fonte des glaciers et du manteau neigeux. UN وأضاف أنه يلزم أيضا اتخاذ تدابير عاجلة لمنع فقدان إمدادات المياه العذبة في المنطقة نتيجة لذوبان الكتل الجليدية والغطاء الثلجي.
    a) Questions prioritaires et état des ressources en eau douce dans la région arabe UN أ - القضايا ذات الأولوية وحالة موارد المياه العذبة في المنطقة العربية
    La première comprend 19 bassins situés directement au-dessus des aquifères d'eau douce dans les champs pétroliers du nord du Koweït, la seconde, tous les autres bassins dont il est fait état dans la réclamation. UN تشمل الفئة الأولى 19 حفرة توجد مباشرة فوق مستودعات المياه العذبة في حقول النفط شمالي الكويت. وتشمل الفئة الثانية جميع حفر فوهات الآبار المتبقية والمحددة في المطالبة.
    Si l'on veut débattre sérieusement de la question de la sécurité alimentaire, on ne peut ignorer l'importance de la sécurité de l'approvisionnement en eau, particulièrement si l'on prend en considération que la production agricole consomme environ 70 % des ressources d'eau douce dans le monde. UN ولا يمكننا أن نبحث بجدية في مسألة الأمن الغذائي، دون الإشارة إلى مسألة أمن المياه، خاصة أن الإنتاج الزراعي يستخدم 70 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم.
    5. Le changement climatique devrait également avoir des conséquences sur la disponibilité de l'eau douce dans le monde. UN 5- ومن المتوقّع أيضاً أن تكون لتأثيرات تغيّر المناخ عواقب على مدى توافر المياه العذبة في شتى أنحاء العالم.
    5. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité des ressources naturelles à sa troisième session, à partir des rapports demandés plus haut au paragraphe 4 et en consultation avec les institutions spécialisées, un rapport de synthèse sur l'état des ressources mondiales en eau douce, dans le cadre des activités de suivi d'Action 21; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعمد، باستخدام التقارير المطلوبة في الفقرة ٤ أعلاه وبالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى تقديم تقرير جامع عن حالة موارد المياه العذبة في العالم إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة، وذلك في إطار متابعة نتائج جدول أعمال القرن ٢١؛
    Nombre de petits États insulaires en développement et de zones côtières se heurtent au problème de l'intrusion d'eau salée lors du pompage de l'eau douce dans les nappes aquifères des zones côtières où vivent la plupart des habitants. UN 41 - ويواجه العديد من البلدان الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية مشكلة تسرب المياه المالحة مع استمرار ضخ المياه العذبة من طبقة المياه الجوفية في المنطقة الساحلية التي يعيش فيها معظم السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus