"douce de la" - Traduction Français en Arabe

    • العذبة في
        
    • العذبة على
        
    Les eaux souterraines constituent environ 97 % des ressources en eau douce de la planète. UN فطبقات المياه الجوفية تشكل 97 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم.
    Ainsi, la République kirghize est l'un des plus grands gardiens de glaciers et fournisseurs d'eau douce de la région. UN لذا، وعلى سبيل المثال، فان جمهورية قيرغيزستان هي إحدى المستودعات الرئيسية للجليد والمزودة الرئيسية للمياه العذبة في المنطقة.
    C'est le plus grand réservoir d'eau douce de la région. UN وهي أكبر مستودع للمياه العذبة في المنطقة.
    Considéré comme l'un des lacs ayant la plus vaste étendue et la plus grande diversité biologique du monde, le lac Baïkal dispose du cinquième de l'ensemble des réserves d'eau douce de la planète. UN إذ تختزن بحيرة بايكال، وهي من أكبر البحيرات في العالم وأكثرها تنوعا بيولوجيا، خمس المياه العذبة على الأرض.
    Ce paragraphe ne préjuge pas du droit de l’Ouganda d’utiliser ses ressources en eau douce de la manière qu’il juge appropriée. UN وهذه الفقرة لن تمنع أوغندا من ممارسة حقها في استخدام مواردها من المياه العذبة على النحو الذي تراه مناسبا.
    La situation des ressources en eau douce dans le monde suscite un certain nombre de graves préoccupations qui ont été évoquées au cours du processus préparatoire de l'inventaire exhaustif des ressources en eau douce de la planète. UN لقد برزت مسائل رئيسية تبعث على القلق بالنسبة لحالة موارد المياه العذبة في العالم خلال العملية التحضيرية للتقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم.
    Les eaux souterraines constituent environ 97 % des réserves en eau douce de la planète, à l'exclusion des calottes polaires et des glaciers. UN فالمياه الجوفية تشكل 97 في المائة من المياه العذبة في الأرض، باستثناء القلنسوتين الجليديتين القطبيتين والأنهار الجليدية.
    A sa vingt-deuxième session, il a en particulier déterminé les domaines dans lesquels la composante eau douce de la politique et de la stratégie de l'eau du PNUE devrait être renforcée. UN وبصورة أكثر تحديداً، قام أثناء دورته الثانية والعشرين بتحديد مجالات لتعزيز مكون المياه العذبة في استراتيجية وسياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les pratiques de production agricole jouent un rôle déterminant dans la viabilité de la gestion des ressources naturelles car ce sont les agriculteurs qui assurent l'entretien d'une grande partie des terres et des ressources en eau douce de la planète. UN وتعتبر ممارسات الإنتاج الزراعي عاملا رئيسيا في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية نظــرا لأن المزارعين هم القيمون على جزء كبير من الأراضي وموارد المياه العذبة في كوكب الأرض.
    L'Afrique est dotée de ressources en eau abondantes, qui représentent environ 10 % des ressources d'eau douce de la planète. UN 23 - لقد حبيت أفريقيا بموارد طبيعية وافرة تبلغ نسبتها حوالي 10 في المائة من ثروات المياه العذبة في العالم.
    LA glace du Groenland contient 20% de l'eau douce de la planète. Open Subtitles غرينلاند" تحتوي على عشرون بالمئة" من مخزون المياه العذبة في العالم
    Le rapport sur la mise en valeur des ressources en eau dans le monde, réalisation essentielle du Programme, vise à présenter tous les deux ans un état scientifique complet des ressources en eau douce de la planète. UN 14 - يمثل التقرير عن تنمية المياه في العالم الناتج الرئيسي لبرنامج التقييم العالمي للمياه، ويقصد منه أن يكون تقريرا علميا شاملا يصدر مرتين في السنة عن حالة موارد المياه العذبة في العالم.
    87. Au paragraphe 4 de la décision 22/2 I, le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de renforcer les activités relatives à la composante eau douce de la politique et de la stratégie du PNUE dans le domaine de l'eau. UN 87 - طلب مجلس الإدارة في الفقرة 4 من مقرره 22/21، إلى المدير التنفيذي أن يعزز مكون المياه العذبة في استراتيجية وسياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه.
    Les eaux souterraines constituent environ 97 % des ressources en eau douce de la planète, à l'exclusion de l'eau prise dans les glaces polaires. UN فطبقات المياه الجوفية تشكل 97 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم، باستثناء المياه المحصورة في الجليد القطبي().
    Ils sont particulièrement fiers, compte tenu du fait que 2003 est l’Année internationale de l’eau douce, de la création en Uruguay d’une Commission sous-régionale aux fins de l’aménagement conjoint du bassin hydrographique du Guarani, deuxième réserve en eau douce du monde. UN وثمة تطور يعتزون به وخاصة باعتبار أن سنة 2003كانت السنة الدولية للمياه العذبة ويتمثل فيما تم في أوروغواي من إنشاء لجنة دون إقليمية للإدارة المشتركة لنظام حوض غواراني وهو ثاني أكبر مستودع للمياه العذبة في العالم.
    De plus, en mesurant l'étendue et la vélocité de la glace en mouvement, et en estimant son épaisseur, les chercheurs peuvent déterminer dans quelle mesure la glace se détachera du plus grand réservoir d'eau douce de la planète pour disparaître dans l'océan. UN وبقياس مدى وسرعة الثلج المتحرك وتقدير سمكه، يستطيع العلماء تقدير كمية الثلج الذي يمكن أن يفقد بالتدفق في المحيط من أكبر مستودع للمياه العذبة على الأرض.
    Principal réservoir d'eau douce de la planète, les aquifères constituent une réserve stratégique (Shiklomanov 1998). UN 9 - تشكل شبكات مستودعات المياه الجوفية الخزان الرئيسي والاحتياطي الاستراتيجي من مخزون المياه العذبة على كوكب الأرض (شكلومانوف، 1998).
    50. Mme Aureli [Observatrice de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO)] déclare que les eaux souterraines que contiennent les aquifères représentent 97 % du total des ressources en eau douce de la planète. UN 50 - السيدة أوريلي (المراقبة عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو): قالت إن المياه الجوفية الموجودة في طبقات المياه الجوفية تمثل 97 في المائة من إجمالي موارد المياه العذبة على كوكب الأرض.
    2. Note avec satisfaction les efforts concertés que déploient les organismes des Nations Unies pour créer un réseau de surveillance et d'évaluation intégré à l'échelle du système en vue d'analyser périodiquement l'état des ressources en eau douce de la planète, et leur recommande de prêter une attention prioritaire à cette tâche, en coopération étroite avec les commissions régionales; UN ٢ - يلاحظ مع التقدير الجهود المنسقة التي تبذلها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف إنشاء شبكة متكاملة للرصد والتقييم على نطاق المنظومة، بغية إجراء تقييم دوري لحالة مرافق المياه العذبة على أساس عالمي، ويوصي بأن تولي هذه المؤسسات اعتبارا عاجلا لهذه المهمة، بالتعاون التام مع اللجان الاقليمية؛
    b) Note avec satisfaction les efforts concertés que déploient les organismes des Nations Unies pour créer un réseau de surveillance et d'évaluation intégré à l'échelle du système en vue d'analyser périodiquement l'état des ressources en eau douce de la planète, et leur recommande de consacrer une attention prioritaire à cette tâche, en coopération étroite avec les commissions régionales. UN )ب( وتحيط علما مع التقدير بالجهود المنسقة التي تبذلها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال إنشاء شبكة متكاملة على صعيد المنظومة للرصد والتقييم، بغية القيام على نحو دوري بتقييم حالة موارد المياه العذبة على الصعيد العالمي، وتوصي بالنظر العاجل في هذه المهمة بالتعاون الكامل مع اللجان اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus