"douce des" - Traduction Français en Arabe

    • العذبة في
        
    • الناعمة
        
    L'élévation du niveau des mers avait provoqué l'inondation de la lentille d'eau douce des États insulaires. UN كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية.
    Additif : ressources en eau douce des petits États insulaires en développement UN إضافة: المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ressources en eau douce des petits États insulaires en développement* UN المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ressources en eau douce des petits États insulaires en développement* UN موارد المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية*
    À ce moment, aussi bref fût-il, la puissance douce des Etats-Unis a vaincu par K.O. celle de la Chine, qui moins d'un jour plus tard et de la façon la plus opaque, a solennellement ouvert le 18ème Congrès du Parti Communiste Chinois. Des millions de personnes dans le monde préfèrent sûrement faire l'expérience par elles-mêmes d'un soir d'élections comme celui des Etats-Unis, plutôt que de devenir un élément des plans à long terme de la Chine. News-Commentary في هذه اللحظة، على الرغم من قِصَرِها، هزمت قوة أميركا الناعمة الصين بالضربة القاضية. فبعد أقل من يوم واحد افتتحت الصين رسميا ــ وعلى نحو شديد الإبهام والغموض ــ المؤتمر الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني. والواقع أن الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم يفضلون لو يشهدوا بأنفسهم ليلة انتخابات مثل الانتخابات الأميركية على أن يكونوا جزءاً من خطط الصين الطويلة الأجل.
    Ressources en eau douce des petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général UN موارد المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    Il faudrait fournir des ressources et redoubler d'efforts pour, tout d'abord améliorer la collecte d'informations et de données, et ensuite promouvoir les activités de recherche relatives aux impacts éventuels de la variabilité et des changements climatiques sur les ressources en eau douce des bassins hydrologiques. UN وينبغي توفير الموارد وتكثيف الجهود لتحسين جمع المعلومات والبيانات في البداية، ثم تشجيع البحوث بشأن الآثار المحتملة لتقلب المناخ وتغيره على موارد المياه العذبة في أحواض الأنهار.
    Un groupe de travail spécial a été chargé de réfléchir à la gestion des ressources en eau douce des pays de la région, notamment dans la perspective des sécheresses et des pénuries d'eau douce associées aux changements climatiques. UN وأنشئ فريق عامل مخصص لمعالجة إدارة موارد المياه العذبة في بلدان المنطقة، لا سيما في ضوء آثار تغير المناخ على الجفاف وندرة المياه.
    Ces effets sont notamment l'intrusion d'eau de mer dans les terres cultivées; la réduction de la superficie de terre disponible par habitant; l'envahissement par les communautés côtières des terres agricoles et la salinisation de l'eau douce des fleuves. UN ومن هذه الآثار تسرّب المياه المالحة إلى الأراضي المزروعة؛ وتقلّص مساحة الأراضي المتاحة للفرد الواحد؛ وامتداد المجتمعات الساحلية إلى الأراضي الزراعية وتملّح المياه العذبة في الأنهار.
    Une menace commune pèse sur les ressources en eau douce des petits États insulaires en développement, celle de la contamination des réserves par les déchets d'origine anthropique ou provenant de l'élevage, la pollution d'origine industrielle et, dans certains cas, les pesticides et autres produits agrochimiques. UN وهناك خطر مشترك تتعرض له موارد المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية يتمثل في تلوث إمدادات المياه من جراء الفضلات البشرية والحيوانية، والتلوث المتصل بالصناعة، وفي بعض الحالات مبيدات اﻵفات وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية.
    Une menace commune pèse sur les ressources en eau douce des petits États insulaires en développement, celle de la contamination des réserves par les déchets d'origine anthropique ou provenant de l'élevage, la pollution d'origine industrielle et, dans certains cas, les pesticides et autres produits agrochimiques. UN ومما يشكل تهديدا مشتركا لموارد المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية تلوث إمدادات المياه بسبب الفضلات البشرية والحيوانية، والتلوث المتصل بالصناعة، وفي بعض الحالات مبيدات اﻵفات وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة.
    Le PNUE a produit un manuel de référence sur les différentes techniques permettant d'accroître les ressources en eau douce des petits États insulaires en développement. UN 22 - وقد أعدّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كتاباً مرجعياً عن التكنولوجيا البديلة لزيادة المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    iii) Ressources en eau douce des petits États insulaires en développement (E/CN.17/1999/6/Add.3); UN ' ٣ ' المياه العذبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية )E/CN.17/1999/6/Add.3(؛
    Cette étude, fondée sur l'analyse d'images satellite, montre que ces marais qui s'étendaient à l'origine sur 15 000 à 20 000 km2, et constituaient la plus vaste zone humide du Moyen-Orient et ainsi l'un des écosystèmes d'eau douce des plus remarquables au monde, ont perdu 85 % de leur superficie. UN واستنادا إلى تحليل الصور الساتلية، تظهر الدراسة فقدان ما نسبته 85 في المائة من تلك المستنقعات، وهي أكبر أراض رطبة في الشرق الأوسط ومن أبرز النظم الايكولوجية للمياه العذبة في العالم. ومن الممكن عزو سبب جفاف تلك المستنقعات، التي كانت تغطي أصلا ما تتراوح مساحته بين 000 15
    Les touristes consomment beaucoup d’eau et le volume important d’eaux usées qui en résulte, en particulier dans les zones côtières, pose des problèmes d’évacuation de déchets liquides et solides pour les nappes aquifères côtières ou les lentilles d’eau douce des atolls. UN ١٣ - يتسبب ارتفاع استهلاك السائحين من المياه، وما ينتج عن ذلك من كميات المياه المستعملة، خصوصا في المناطق الساحلية، في إحداث مشاكل تتعلق بالتخلص من النفايات السائلة والصلبة بإلقائها في المستجمعات المائية الساحلية أو على رقاقات المياه العذبة في حالة الجزر المرجانية.
    Les touristes consomment beaucoup d’eau et le volume important d’eaux usées qui en résulte, en particulier dans les zones côtières, pose des problèmes d’évacuation de déchets liquides et solides dans les nappes aquifères côtières ou les lentilles d’eau douce des atolls. UN ١٤ - يتسبب ارتفاع استهلاك السائحين من المياه، وما ينتج عن ذلك من كميات المياه المستعملة، خصوصا في المناطق الساحلية، في إحداث مشاكل تتعلق بالتخلص من النفايات السائلة والصلبة بإلقائها في المستجمعات المائية الساحلية أو على رقاقات المياه العذبة في حالة الجزر المرجانية.
    Les touristes consomment beaucoup d’eau et le volume important d’eaux usées qui en résulte, en particulier dans les zones côtières, pose des problèmes d’évacuation de déchets liquides et solides dans les nappes aquifères côtières ou les lentilles d’eau douce des atolls. UN ٨١ - وتسبب كثرة استهلاك السواح للماء وما يتركه ذلك من مياه الفضلات، خصوصا في المناطق الساحلية، مشاكل في تصريف النفايات السائلة والصلبة إلى مستجمعات اﻷمطار الساحلية أو بؤر المياه العذبة في الجزر المرجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus