"douce du" - Traduction Français en Arabe

    • العذبة في
        
    • العذب في
        
    On estime qu'ils contiennent près de la moitié de l'eau douce du monde. UN ويقدر أن هذه البحيرات تحتوي على نصف المياه العذبة في العالم.
    On estime qu'ils contiennent près de la moitié de l'eau douce du monde. UN وتفيد التقديرات بأن هذه البحيرات تحتوي على نحو نصف المياه العذبة في العالم.
    Les recommandations de cet atelier ont permis de dégager des orientations scientifiques et techniques pour l'application à la région du Pacifique de la section relative aux ressources en eau douce du Programme d'action. UN وتوفر توصيات حلقة العمل تلك مبادئ توجيهية علمية وتقنية قيمة لتنفيذ الفصل المتعلق بموارد المياة العذبة في منطقة المحيط الهادئ في برنامج العمل.
    Le résultat du développement non viable et de la dégradation des écosystèmes d'eau douce est que 20 % des espèces d'eau douce du monde ont disparu ou sont menacées. UN ونتيجة للتنمية غير المستدامة وتدهور الأنظمة الإيكولوجية في المياه العذبة، انقرضت 20 في المائة من الأنواع التي تعيش في المياه العذبة في العالم أو أصبحت مهددة أو معرضة للخطر.
    Il s'ensuit que moins de 1 % de l'eau douce du globe, soit environ 0,007 % de toute l'eau de la planète, est aisément accessible à l'homme pour ses fins propres. UN وبذلك، فإن أقل من واحد في المائة من الماء العذب في العالم، أو حوالي ٠,٠٠٧ في المائة من جميع الماء على اﻷرض، متاح بيسر للاستعمالات البشرية المباشرة.
    L'Amazonie à elle seule abrite 20 % de l'eau douce du monde et 50 % de la biodiversité de la planète. UN ويوجد في منطقة الأمازون وحدها 20 في المائة من موارد المياه العذبة في العالم و 50 في المائة من التنوع البيولوجي الموجود على سطح كوكبنا.
    Prenant en considération la perte du lac qui occupe la deuxième place des plus grands lacs d'eau douce du bassin de la mer d'Aral et les conséquences dangereuses du dessèchement continuel de la mer d'Aral qui conduit à un drastique changement climatique dans l'hémisphère Nord, surtout dans le continent asiatique, UN إذ يأخذ في الاعتبار فقدان ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم في حوض بحر الآرال والعواقب الخطيرة لاستمرار الجفاف في بحر الأرال الذي يؤدي إلى تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا،
    113. La Jordanie a soumis les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui font apparaître une augmentation tendancielle de la salinité dans l'aquifère d'eau douce du Moujib septentrional. UN 113- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تبين اتجاهات زيادة الملوحة في مستودع المياه العذبة في موجيب الشمالية.
    Les débats ont surtout porté sur l’Évaluation d’ensemble des ressources en eau douce du monde, établie conjointement par l’Institut suédois pour l’environnement et un certain nombre d’organismes des Nations Unies. UN وكان البند اﻷساسي للمناقشات بعنوان " التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم " وقد شارك في إعداده معهد البيئة السويدي وعدد من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Au-delà du désert nigérien se trouve l'un des plus grands aquifères d'eau douce du monde et les eaux du Niger et le ruissellement pluvial offrent de belles possibilités d'aménagement. UN وأنه تقع تحت صحراء النيجر واحدة من أكبر مستودعات المياه الجوفية العذبة في العالم، كما أن هناك إمكانية كبيرة لإدارة صرف نهر النيجر وصرف مياه الأمطار بطريقة أفضل().
    Nous contrôlons plus d'un quart de l'eau douce du monde, d'immenses ressources énergétiques, minérales et alimentaires, la plus grande forêt tropicale du monde, des montagnes colossales, des déserts et des plaines, et pourtant, l'injustice continue de régner dans nos pays. UN ولدينا أكثر من ربع المياه العذبة في العالم، وطاقة هائلة، وموارد معدنية وغذائية؛ ونفخر بأعظم الغابات المدارية المطيرة في العالم، وجبال هائلة، وصحارى وسهول. ومع ذلك لا تزال منطقتنا عالما للظلم الاجتماعي.
    Ils sont particulièrement fiers, compte tenu du fait que 2003 est l’Année internationale de l’eau douce, de la création en Uruguay d’une Commission sous-régionale aux fins de l’aménagement conjoint du bassin hydrographique du Guarani, deuxième réserve en eau douce du monde. UN وثمة تطور يعتزون به وخاصة باعتبار أن سنة 2003كانت السنة الدولية للمياه العذبة ويتمثل فيما تم في أوروغواي من إنشاء لجنة دون إقليمية للإدارة المشتركة لنظام حوض غواراني وهو ثاني أكبر مستودع للمياه العذبة في العالم.
    Les régions montagneuses contiennent le plus gros des réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations de loisirs et de tourisme très prisées, renferment une grande diversité culturelle, ainsi que des connaissances et un patrimoine appréciables et comprennent des écosystèmes fragiles d'importance mondiale. UN 5 - الجبال هي مصدر معظم المياه العذبة في كوكب الأرض، وهي مستودعات للتنوع البيولوجي ووجهات شعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق تنوع ثقافي ومعارف وتراث، ونظم إيكولوجية هشة ذات أهمية عالمية.
    112. La Jordanie demande une indemnité de USD 42 714 792 au titre des dépenses entraînées par les mesures à prendre pour nettoyer et remettre en état l'aquifère d'eau douce du Moujib septentrional qui aurait été contaminé du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 112- يطلب الأردن تعويضاً يبلغ 792 714 42 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن نفقات التدابير المقبلة لتنظيف وإصلاح مستودع المياه العذبة في موجيب الشمالية الذي يدعي أنه تلوث نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    43. Étant donné les problèmes liés au manque de données, qu'a fait ressortir l'inventaire général des ressources en eau douce du monde, il faut d'urgence conclure des accords nationaux et internationaux en vue d'harmoniser les systèmes d'information qui fournissent les données nécessaires aux décisions. UN ٤٣ - ونظرا للمشاكل المتعلقة بنقص البيانات التي حددت أثناء إعداد التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم، فثمة حاجة ماسة إلى التوصل إلى اتفاقات وطنية ودولية لتنسيق أنظمة المعلومات التي توفر البيانات اللازمة لصانعي القرارات.
    Le Brésil met en œuvre la technologie nucléaire en étroite collaboration avec ses partenaires du Mercosur, l'Argentine, le Paraguay et l'Uruguay, afin d'exploiter tout le potentiel de l'aquifère Guarani, qui est l'une des plus grandes réserves souterraines d'eau douce du monde et que partagent les quatre pays. UN 20 - وتطبـق البرازيـل التقنيات النووية، بالتعاون الوثيق مع شركائها في بلدان السـوق المشتركـة للمخـروط الجنوبـي، وهي الأرجنتين وباراغواي، وأورغواي، حتى يتسنى التسخيـر الكامل لإمكانيات مخزون المياه الجوفي " غرانـي " ، وهو من أضخم مخزونات المياه الجوفية العذبة في العالم، ويقع على امتداد أراضي البلدان الأربعة.
    Le Brésil met en œuvre la technologie nucléaire en étroite collaboration avec ses partenaires du Mercosur, l'Argentine, le Paraguay et l'Uruguay, afin d'exploiter tout le potentiel de l'aquifère Guarani, qui est l'une des plus grandes réserves souterraines d'eau douce du monde et que partagent les quatre pays. UN 20 - وتطبـق البرازيـل التقنيات النووية، بالتعاون الوثيق مع شركائها في بلدان السـوق المشتركـة للمخـروط الجنوبـي، وهي الأرجنتين وباراغواي، وأورغواي، حتى يتسنى التسخيـر الكامل لإمكانيات مخزون المياه الجوفي " غرانـي " ، وهو من أضخم مخزونات المياه الجوفية العذبة في العالم، ويقع على امتداد أراضي البلدان الأربعة.
    49. Comme dans le cas de l'inventaire général des ressources en eau douce du monde, il est envisagé que les activités interorganisations à l'appui du dialogue qui sera mené sous l'égide de la Commission du développement durable soient entreprises dans le cadre d'un comité directeur composé de membres du Sous-Comité des ressources en eau et de représentants d'autres importants organismes des Nations Unies. UN ٤٩ - وبالنسبة للتقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم، من المتوخى أن تتولى اللجنة التوجيهية المشكلة من أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية فضلا عن ممثلي المنظمات والهيئات الرئيسية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ العمل المشترك بين الوكالات الرامي إلى تدعيم الحوار الذي يجري تحت إشراف لجنة التنمية المستدامة.
    Earthcorps et nos anciens étudiants russes s'emploient à développer les compétences communautaires et l'infrastructure d'appui nécessaires à la construction de la piste du lac Baïkal, un réseau long de quelque 2 000 kilomètres qui, une fois terminé, ceinturera le plus grand lac d'eau douce du monde. UN تعمل منظمتنا مع خريجينا الروس من أجل تطوير المهارات في المجتمعات المحلية ودعم البنية التحتية اللازمة لبناء طريق بحيرة بايكال، وهو عبارة عن شبكة طرقية طولها 500 1 ميل ستطوق إحدى أكبر بحيرات الماء العذب في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus