Toute action concernant les eaux douces est nécessairement fondée sur les propositions précises figurant au chapitre 18 et les autres dispositions connexes. | UN | وما تزال المقترحات المحددة المتعلقة بالمياه العذبة الواردة في الفصل ١٨ والتدابير اﻷخرى ذات الصلة تشكل أساسا للعمل. |
Ressources et écosystèmes d'eaux douces, côtières et marines; | UN | ' 1` المياه العذبة والساحلية والبحرية والنظم الإيكولوجية؛ |
En fait, les agriculteurs sont les gardiens de la majeure partie des terres et des eaux douces de la planète. | UN | والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا. |
Par contraste, on prévoit une croissance plus rapide des exportations de fruits, de café, de légumineuses et de patates douces. | UN | وعلى عكس ذلك، يتوقع أن يكون النمو أسرع بالنسبة للفواكه والبن والبقول والبطاطا الحلوة. |
Les pattes d'un chat sont douces mais cachent des griffes. | Open Subtitles | اٍن كفوف القطط ناعمة و لكنهم يخفون المخالب |
A long terme, le Réseau des villes côtières permettra notamment de relever la qualité du milieu marin et des eaux douces, et d'améliorer la santé publique. | UN | ومن بين الآثار طويلة الأجل لشبكة المدن الساحلية، الارتقاء بنوعية بيئة مياه البحار والمياه العذبة وتحسين الصحة العامة. |
La lutte contre la pollution des eaux douces est compliquée par leur diversité. | UN | وتُشكل مكافحة تلوث موارد المياه العذبة تحديا كبيرا بالنظر إلى كثرة تنوعها. |
Un rapport sur l'avenir de l'environnement a été préparé et publié pour le Caucase de même qu'un atlas des eaux douces en Europe. | UN | وأعد ونشر تقرير للتوقعات البيئية لمنطقة القوقاز وكذلك أطلس أوروبي للمياه العذبة. |
La mesure des concentrations est constante dans l'air, dans l'eau de mer et dans les eaux douces de ce continent. | UN | ويتم قياس الليندان بصورة مستمرة في هواء القطب الشمالي وفي مياه البحر وفي مسطحات المياه العذبة. |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les approches stratégiques de la gestion des eaux douces | UN | تقرير الفريق العامل بين الدورات المخصص للنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة |
THÈME SECTORIEL : APPROCHES STRATÉGIQUES DE LA GESTION DES EAUX douces | UN | موضوع قطاعي: النهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة |
Point 3 Mise en commun des données d’expérience des différents pays dans le domaine de la gestion des eaux douces | UN | البند ٣ تبادل الخبرات الوطنية في مجال المياه العذبة بعد الظهر البند ٤ |
Ces constatations prêchent en faveur de l’incorporation des approches intégrées de gestion des eaux douces aux orientations économiques des pays, où elles seraient un élément essentiel des politiques de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | وهناك أدلة مقنعة على وجوب دمج هذه النهج المتعلقة بإدارة المياه العذبة في اﻷطر الاقتصادية الوطنية بوصفها عناصر رئيسية في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر. |
3. Intégration de la gestion des eaux douces dans la protection et la gestion globales des écosystèmes | UN | إدماج إدارة المياه العذبة في حماية وإدارة النظم الإيكولوجية عموما |
les approches stratégiques de la gestion des eaux douces | UN | الدورات المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة |
Participation des organisations intergouvernementales aux travaux du Groupe de travail spécial intersessions chargé d’examiner les approches stratégiques de la gestion des eaux douces | UN | مشاركة المنظمات الحكوميــة الدوليـــة فـي أعمال الفريق العامل المخصص المعقـــود بيــن الدورات المعني بالنهج الاستراتيجية ﻹدارة المياه العذبة |
Les sources de subsistance sont: le manioc et les patates douces dans le nord, le maïs dans les régions centrales, et le millet et le sorgho dans le sud. | UN | أما مصادر كسب العيش فهي: المانيهوت والبطاطا الحلوة في الشمال والقمح في المناطق الوسطى والدخن والسرغوم في الجنوب. |
douces comme la patte du lapin que j'avais quand... | Open Subtitles | ..إنّها ناعمة مثل قدم الأرنب الذي لدي عندما كنتُ |
Quand les jolies phrases et les douces mélodies nous aurons endormis, | Open Subtitles | عندما تكون الجُمل جميلة والألحان حلوة تُدغدعنا لكي ننام |
Les douces insultes sont comme la douce salsa... ça brûle ! | Open Subtitles | الإهانات الخفيفة هي مثل الصلصة الخفيفة لا زالت تحرق |
Elles sont douces, crémeuses, délicates, mais néanmoins masculines. | Open Subtitles | إنهما ناعمتان ممتلئتان حساستان ولكن رجوليتان |
Juste toi et tes douces, mains avides déracinant mon jardin ! | Open Subtitles | فقط أنتم ويديكم الناعمة السلسة تدور في باحتي الخلفية |
Mes joues sont roses, mes fesses sont douces, mon rire est réconfortant. | Open Subtitles | خدودي قابلة للقرص , مؤخرتي لينة , وضحكتي حميمة ما هذا؟ |
Frotte-le avec des éponges douces. | Open Subtitles | ادعكيه بإسنفج ناعم و بعض مصاصات البرتقال |
douces, chaudes, blondes et consentantes. | Open Subtitles | ناعمتين ، دافئتين ، شقراوتان ، ومُستعدات لك |
Oui, tes lèvres sont beaucoup plus douces que je l'imaginais, mais je n'aime pas ça quand même. | Open Subtitles | أقصد.. نعم شفتيك أنعم وأكثر إمتلاء مما تخيلت |
ils les aiment douces et câlines. | Open Subtitles | قال ان الرجال يحبون الفتيات الرقيقة اللعوب |
Ces mains sont destinées à des utilisations plus douces... comme exorciser les démons hantant l'âme des hommes. | Open Subtitles | هذه الأيادي قصدت لمعاملة أرق إخراج الشياطين التي تطارد البشر |
Si vous avez faim, il y a des biscuits aux patates douces sur le fourneau. La spécialité de May. | Open Subtitles | إذا ما جعتما ، يوجد بعض من بسكويت البطاطا الحلوه على الموقد ، انهم من اختصاص ماي |
Et puis, un soupir s'est échappé de ses douces lèvres. | Open Subtitles | وعندها خرجت خرجة قبلة من شفتاه الناعمتين جدا |