Dans la seule ville de Douchanbe, les estimations préliminaires des dégâts atteignent 500 millions de roubles. | UN | وتشيـــر التقديـــرات اﻷولية الى أن اﻷضرار التي لحقت بمدينة دوشانبي بلغت ما يقرب من ٥٠٠ مليون روبل. |
A la fin de 1995, tous les bureaux hors siège du Tadjikistan ont été fermés, une équipe réduite demeurant à Douchanbe. | UN | وفي نهاية ٥٩٩١، ستغلق كل المكاتب الميدانية في طاجيكستان مع الاحتفاظ بفريق أساسي في دوشانبي. |
Les effets dévastateurs de la catastrophe naturelle sont les plus marqués dans la ville de Douchanbe et dans les districts de Kafirnikhon, de Varzob, de Shartuz et de Lénine. | UN | وتظهر آثار الدمار الذي خلفته الكارثة الطبيعية على أشدها في مدينة دوشانبي وفي أقاليم كافيرنيخون، وفارزوب، وشارتوز ولينين. |
Pour le siège à Douchanbe | UN | للمقر في دوشانبه الفحم |
Cette déclaration a été faite à Douchanbe le 5 mars 1995, à l'occasion de l'anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وقد صدر هذا البيان بتاريخ ٥ آذار/مارس ٥٩٩١ في مدينة دوشانبه بمناسبة ذكرى دخول معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية حيز النفاذ. |
Dans l'accomplissement de ses tâches, elle établira une coopération et une coordination avec le représentant de l'Organisation des Nations Unies à Douchanbe. | UN | وستسعى البعثة، في إنجاز مهامها، الى تحقيق التعاون والتنسيق مع الجهات الممثلة لﻷمم المتحدة في دوشانبي . |
Au 31 mai 1994, ce nombre était passé à 334, dont 270 installés à Douchanbe. | UN | وبحلول ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١، ارتفع هذا العدد ليبلغ ما مجموعه ٤٣٣ لاجئاً كان ٠٧٢ شخصاً من بينهم مقيمين في دوشانبي. |
28. Compte tenu de la situation, il est prévu de renforcer la sécurité du personnel et des locaux du HCR à Douchanbe et sur le terrain. | UN | ٨٢- ويعتزم، في ضوء الحالة السائدة، تحسين ترتيبات اﻷمن لموظفي المفوضية ومكاتبها في دوشانبي وفي الميدان. |
40. Les réfugiés afghans les plus vulnérables vivant dans les zones de Douchanbe et Khodjant reçoivent une aide financière trimestrielle limitée du HCR. | UN | ٠٤- وتقدم المفوضية مساعدة مالية فصلية محدودة ﻷضعف فئات اللاجئين اﻷفغان في منطقة دوشانبي وخوجانت. |
Dans l'estimation révisée, une place en outre était faite à l'achat de matériel de télécommunication perfectionné compte tenu de la situation en matière de sécurité et de l'extrême isolement des fonctionnaires postés dans des lieux d'affectation éloignés de Douchanbe. | UN | كما أدرج مخصص لشراء معدات متطورة للاتصالات السلكية واللاسلكية، ضمن الاحتياجات المنقحة نظراً الى الحالة اﻷمنية والعزلة الشديدة للموظفين الميدانيين الذين يعيشون بمنأى عن دوشانبي. |
Après son retrait, le HCR maintiendra une présence à Douchanbe pour aider les autorités locales et centrales à assurer la sécurité et la protection des réfugiés afghans et autres demandeurs d'asile. | UN | وبعد أن يتم الانسحاب التدريجي، ستحتفظ المفوضية بوجود في دوشانبي لمساعدة السلطات المحلية على ضمان توفير اﻷمن والحماية للاجئين اﻷفغان وغيرهم من ملتمسي اللجوء. |
Etant donné que le nombre de réfugiés tadjiks dont le HCR doit encore s'occuper au nord de l'Afghanistan est plus élevé que prévu, les postes de deux fonctionnaires hors siège itinérants, basés à Douchanbe, devront être réexaminés. | UN | ونظرا لزيادة عدد اللاجئين الطاجيكستانيين الذين ما يزالون في شمال أفغانستان عما كان متوقعا، فمن المتوقع أن يعاد النظر في وظفيتي الموظفين الميدانيين المتجولين اللذين يعملان من مقرهما في دوشانبي. |
Le 29 novembre 1997, on a appris que les otages se trouvaient à Douchanbe. | UN | وقد وردت في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ معلومات محددة عن وجود الرهينتين في مدينة دوشانبي. |
47. En novembre 1993, le HCR a ouvert une délégation à Douchanbe au Tadjikistan, une délégation principale à Tachkent en Ouzbékistan et une base logistique à Termez dans ce même pays. | UN | ٧٤- وفتحت المفوضية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مكتباً في دوشانبي بطاجيكستان كما فتحت مكتباً رئيسياً في طشقند وقاعدة لوجيستية في ترمز بأوزبكستان. |
8. Location de locaux. Le montant indiqué comprend la location de locaux à un coût mensuel moyen de 200 dollars par base d'opérations pour 11 bases, dont 9 sont en cours d'établissement et 2 doivent ouvrir bientôt, et pour l'infirmerie de Douchanbe. | UN | ٨ - استئجار اﻷماكن - يشمل هذا التقدير تكلفة استئجار اﻷماكن التي يبلغ متوسطها الشهري ٢٠٠ دولار لكل موقع ﻟ ١١ من مواقع اﻷفرقة )يتم إنشاء ٩ منها حاليا ومن المتوقع إقامة موقعين إضافيين(، وللعيادة الطبية في دوشانبه. |
Le montant indiqué correspond au coût de l'affrètement de cinq vols, à raison de 6 000 dollars par vol, pour les voyages qu'entreprendra le Représentant spécial du Secrétaire général pour s'entretenir avec de hauts fonctionnaires de Douchanbe et pour se rendre dans les pays voisins (30 000 dollars). | UN | ١٩ - الطائرات الثابتة الجناحين - يشمل هذا البند المبالغ اللازمة لتغطية تكلفة استئجار خمس رحلات ﻷغراض سفر الممثل الخاص لﻷمين العام للاجتماع مع كبار المسؤولين الحكوميين وذلك من دوشانبه الى البلدان المجاورة بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة )٠٠٠ ٣٠ دولار(. |
D'Islamabad, le 7 septembre 1994, mon Envoyé spécial m'a rendu compte des résultats des consultations qu'il avait eues avec les représentants de l'opposition tadjike à Moscou le 4 septembre 1994 ainsi qu'avec les dirigeants du Gouvernement tadjik à Douchanbe le 6 septembre 1994. | UN | وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أبلغ اليﱠ مبعوثي الخاص، من إسلام أباد، نتيجة المشاورات التي أجراها مع ممثلي المعارضة الطاجيكية في موسكو في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ومع قادة الحكومة الطاجيكية في دوشانبه في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Ledit montant couvre également le coût des vols mensuels de ravitaillement d'Islamabad à Douchanbe à raison de 5 000 dollars le vol (60 000 dollars) et celui d'un vol de ravitaillement transportant du matériel divers de Brindisi à Douchanbe, car il n'y a pas d'autre solution fiable et rentable pour ce faire (80 000 dollars). | UN | وتشمل التقديرات أيضا الرحلات الشهرية ﻹعادة اﻹمداد من إسلام أباد الى دوشانبه بتكلفة ٠٠٠ ٥ دولار للرحلة الواحدة )٠٠٠ ٦٠ دولار( ولرحلة إعادة إمداد واحدة لنقل مجموعة من المعدات المختلفة من برينديزي الى دوشانبه نظرا لعدم وجود أي بديل آخر يمكن الاعتماد عليه وفعال من حيث التكلفة يفي بهذا الغرض )٠٠٠ ٨٠ دولار(. |
La réunion a appelé le Secrétariat général de l'OCI à suivre activement la situation en Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution adoptée par la 37ème session du CMAE tenue à Douchanbe. | UN | 13 - ودعا الاجتماع الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى متابعة الحالة في البوسنة والهرسك متابعة نشطة في إطار تنفيذ القرار الذي اعتمده الاجتماع السابع والثلاثون لمجلس وزراء الخارجية في دوشنبيه. |