Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elle. | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها. |
Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elle. | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها. |
Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elle. | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها. |
Mais pour répondre entièrement à la définition de la torture donnée dans la Convention, il faut qu'une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, soient infligées. | UN | ومع ذلك، يستلزم التوافق التام مع تعريف الاتفاقية للتعذيب التسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً. |
Un traitement visant à humilier les victimes peut représenter un traitement ou une peine dégradant, même s'il ne provoque pas une douleur ou des souffrances intenses. | UN | والمعاملة التي تستهدف إذلال الضحايا قد تمثل معاملة أو عقوبة مهينة، حتى إذا لم تتسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد. |
i) la torture consiste à infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; | UN | ' ١ ' أن يحدث الفعل أو الامتناع عن الفعل ألما شديدا أو عذابا شديدا سواء كان بدنيا أو عقليا؛ |
Tel qu'interdit par les règles coutumières, le crime de torture suppose le fait d'infliger intentionnellement une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, et l'existence d'un lien de connexité avec l'action ou l'inaction d'un gouvernement. | UN | وكجريمة تحظرها القواعد العرفية، يقتضي التعذيب التعمد في إحداث آلام أو معاناة عقلية أو بدنية شديدة، ورابطة بفعل أو امتناع حكومي. |
Si vous y réfléchissez, qu'on batte cette douleur ou y succombe le résultat est le même. | Open Subtitles | لو فكرتم في الأمر، سواء قاومنا هذا الألم أو إستسلمنا له، النتيجة سِيّان |
La législation jordanienne ne couvre que partiellement l'aspect douleur ou souffrances mentales. | UN | والتشريعات الأردنية لا تغطي إلا بشكل جزئي جانب الألم أو العذاب على الصعيد النفسي. |
Le souci de vivre pendant plus de 200 ans n'est pas la solitude, la douleur ou le chagrin de la perte. | Open Subtitles | مشكلة العيش لـ 200 عام ليست الوحدة أو الألم أو الخسارة |
L'auteur a infligé cette douleur ou ces souffrances afin, notamment, d'obtenir des renseignements ou des aveux, de punir, d'intimider ou de contraindre, ou pour une raison fondée sur une discrimination, quelle qu'elle soit. | UN | 2 - أن ينزل مرتكب الجريمة الألم أو المعاناة بقصد الحصول على معلومات أو انتزاع اعتراف، أو بفرض عقوبة أو التخويف أو الإكراه، أو لأي سبب يقوم على التمييز من أي نوع. |
2. L'auteur a infligé cette douleur ou ces souffrances afin, notamment, d'obtenir des renseignements ou des aveux, de punir, d'intimider ou de contraindre; ou pour une raison fondée sur une discrimination, quelle qu'elle soit. | UN | 2 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في الألم أو المعاناة لأغراض مثل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز. |
2. L'accusé a infligé cette douleur ou ces souffrances afin d'obtenir des renseignements ou des aveux, de punir, d'intimider ou de contraindre; ou pour une raison fondée sur une discrimination, quelle qu'elle soit. | UN | 2 - أن يكون المتهم قد سبب الألم أو المعاناة لأغراض مثل: الحصول على معلومات أو اعتراف، أو لغرض العقاب أو التخويف أو الإكراه أو لأي سبب يقوم على أي نوع من التمييز. |
Ce terme ne s'étend pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elles > > . | UN | ولا يتضمن ذلك الألم أو العذاب الناشئ فقط عن عقوبات قانونية أو الملازم لهذه العقوبات أو الذي يكون نتيجة عرضية لها " . |
L'auteur a infligé cette douleur ou ces souffrances afin, notamment, d'obtenir des renseignements ou des aveux, de punir, d'intimider ou de contraindre, ou pour une raison fondée sur une discrimination, quelle qu'elle soit. | UN | 2 - أن ينزل مرتكب الجريمة الألم أو المعاناة بقصد الحصول على معلومات أو انتزاع اعتراف، أو بفرض عقوبة أو التخويف أو الإكراه، أو لأي سبب يقوم على التمييز من أي نوع. |
Le Comité définit les châtiments < < corporels > > ou < < physiques > > comme tous châtiments impliquant l'usage de la force physique et visant à infliger un certain degré de douleur ou de désagrément, aussi léger soit-il. | UN | 11 - والعقوبة " البدنية " أو " الجسدية " ، حسب تعريف اللجنة، هي أي عقوبة تستخدم فيها القوة الجسدية ويكون الغرض منها إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى، مهما قلت شدتهما. |
Pour l'élément 2, nous proposons de supprimer le mot < < graves > > car l'appréciation du seuil de douleur ou de souffrance est arbitraire et doit se faire grâce aux meilleurs moyens d'établissement de la preuve dont dispose le juge lors du procès. | UN | فيما يتعلق بالركن 2 نقترح حذف لفظة " شديدتين " ، لأن النقطة التي يبدأ عندها الألم أو المعاناة هي مسألة تقديرية يجب تحديدها باستخدام أفضل وسائل الإثبات الطبية المتاحة للقاضي وقت المحاكمة. |
S'il en résulte une douleur ou une souffrance aiguë et si un but précis est recherché par ce moyen, on doit même considérer que la torture est constituée. | UN | وإذا ترتب على هذا الإكراه ألم أو عناء شديد يقصد منه تحقيق هدف معين، يجب أن يعتبر هذا الفعل بمثابة تعذيب. |
i) Le fait d'infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; | UN | `1` التسبب في ألم أو عذاب شديد، جسدي أو ذهني، لشخص نتيجة القيام أو الامتناع عن القيام بفعل. |
Par exemple, bien que les tentatives d’extorsion dont l’auteur craint d’être victime pourraient être commises à une des fins visées dans la définition de la torture, de tels actes ne comporteraient pas nécessairement l’infliction intentionnelle d’une douleur ou de souffrances aiguës. | UN | وعلى سبيل المثال، فحتى في حالة ارتكاب أعمال الابتزاز التي يتوقعها مقدم البلاغ لغرض من اﻷغراض المشار اليها في تعريف التعذيب، فإنها لا تنطوي بالضرورة على تعمد الحاق ألم أو عذاب شديد. |
L'auteur a infligé à une ou plusieurs personnes une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales. | UN | 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر. |
L'auteur a infligé une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, à une ou plusieurs personnes. | UN | 1 - أن يوقع مرتكب الجريمة ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة لشخص أو أكثر. |
L'État partie a l'obligation de réviser sa législation, en particulier son Code pénal, afin d'adopter une définition de la torture, y compris les actes qui consistent à infliger une douleur ou des souffrances mentales, en conformité avec l'article premier de la Convention, et à l'incriminer de manière spécifique. | UN | يقع على الدولة الطرف التزام بمراجعة تشريعاتها، لا سيما قانونها الجنائي، بغية اعتماد تعريف للتعذيب بما في ذلك الأفعال التي يترتب عليها إلحاق آلام أو معاناة نفسية، طبقاً لأحكام المادة 1 من الاتفاقية، وبتجريم التعذيب بوجه خاص. |