Un certain nombre d'études sur la drogue en Afghanistan ont été publiées en 2010. | UN | وصدرت في عام 2010 مجموعة من الدراسات حول المسائل المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان. |
La lutte contre le trafic de drogue en Afghanistan demeure essentielle. | UN | لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة. |
En 1999, quand le Plan Colombie a commencé, la quantité de drogue en transit à destination des États-Unis et de l'Europe était de 600 tonnes par an. | UN | في عام 1999، في بداية خطة كولومبيا، بلغ حجم الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة وأوروبا 600 طن متري سنويا. |
Tu lui as dit comment tu faisais passer de la drogue en contrebande dans tout le pays dans ton vagin ? | Open Subtitles | هـل أخبرتهم كيف كنت تهربيـن المخدرات إلى بلدنـا في مؤخـرتك ؟ |
2.4 L'auteur affirme ne rien savoir des faits qui lui étaient reprochés, soulignant que la police n'a pas trouvé de drogue en sa possession. | UN | ٢-٤ ويدعي مقدم البلاغ أنه لا يعرف شيئا عن الجرم الذي اتهم به ويشدد على عدم العثور على أي مخدرات في حوزته. |
C'est un putain d'Irlandais qui n'arrive pas à écouler ses AK, alors il vend de la drogue, en essayant d'être le patron. | Open Subtitles | إنه مجرد أيرلندي أحمق لا يجد من يشتري أسلحته و لهذا يبيع المخدرات في محاوله لأن يصبح زعمياً |
Dans la région de Wa qui est la principale région de culture du pavot, on cultive le sarrasin à titre de culture de substitution et l'on espère pouvoir déclarer la région exempte de drogue en 2005. | UN | وفي المنطقة الرئيسية لزراعة الخشخاش، وهي منطقة " وا " ، تجري زراعة القمح كمحصول بديل وتأمل الحكومة في إعلان المنطقة بوصفها منطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2005. |
Rapport du Secrétaire général sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel | UN | تقرير الأمين العام عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Décision sur la menace du trafic de drogue en Afrique | UN | مقرر بشأن خطر الاتجار بالمخدرات في أفريقيا |
Ils ont assigné toute une zone au trafic de drogue en plein air. | Open Subtitles | يودون منقطة بأسرها لأجل المتاجرة بالمخدرات في وضح النهار. |
Les participants ont considéré les tendances relatives à la drogue en Colombie et dans l'ensemble de la région notamment la production, le trafic et la consommation illicites de l'opium et de ses dérivés. | UN | ودرس المشاركون الاتجاهات المتصلة بالمخدرات في كولومبيا وفي المنطقة بأسرها، بما في ذلك انتاج اﻷفيون ومشتقاته والاتجار بها واستهلاكها بطرق غير مشروعة. |
En guise de contribution concrète à cet effort, l'Autriche va parrainer cet automne un séminaire de formation du PNUCID destiné aux autorités chargées de la lutte contre la drogue en Asie centrale. | UN | وستقوم النمسا، كإسهام عملي منها في هذا الجهد، برعاية حلقة دراسية يعقدهــا البرنامج هذا الخريف وتحضرها السلطات المعنية بالمخدرات في وسط آسيا. |
Il a créé la première équipe de lutte contre la drogue en faisant appel aux ressources combinées de tous les spécialistes fédéraux et territoriaux. | UN | وكونت أول فرقة عمل معنية بالمخدرات في تاريخها تجمع بين موارد جميع أفراد مكافحة الجريمة التابعين للحكومة الاتحادية والتابعين لحكومة اﻹقليم. |
Criminalité transnationale organisée et trafic de drogue en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel | UN | بالمخدرات في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Les membres ont souligné qu'il importait d'encourager la réforme du secteur de la sécurité et qu'il fallait s'attaquer à la question du trafic de drogue en Guinée-Bissau. | UN | وأكد الأعضاء أهمية تعزيز إصلاح قطاع الأمن وضرورة التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات في غينيا - بيساو. |
Pour s'attaquer au crime organisé et au trafic de drogue en Afrique de l'Ouest, l'Organisation et d'autres partenaires ont apporté leur concours à une réunion de groupe d'experts et à une conférence ministérielle en Sierra Leone dans le cadre de l'initiative conjointe des côtes de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وللتصدي للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا، قدمت المنظمة وشركاء آخرون الدعم لعقد اجتماع لفريق الخبراء ومؤتمر وزاري في سيراليون كجزء من المبادرة المشتركة لساحل غرب أفريقيا. |
Dans ces schémas, les pays membres de l'ASEAN se sont engagés à prendre une série de mesures pour lutter contre le trafic de drogue en Asie du Sud-Est. | UN | وتعهدت بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا في هاتين الخطتين باتخاذ مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في جنوب شرق آسيا. |
Pour la première fois depuis la rédaction des trois conventions internationales sur la drogue en 1961, 1971 et 1988, la société civile a été invitée à participer à des débats visant à mieux faire comprendre l'impact desdites conventions et à fournir une orientation concernant leur mise en œuvre au niveau national. | UN | فقد كانت أول مرة، منذ صياغة الاتفاقيات الدولية الثلاث المتعلقة بالمخدرات في الأعوام 1961 و 1971 و 1988، يُدعى فيها المجتمع المدني للمساهمة في المناقشات الرامية إلى تحسين الفهم على الصعيد العالمي بشأن تأثير الاتفاقيات وتقديم توجيهات للمستقبل لتنفيذها على الصعيد الوطني. |
Nous attachons une grande importance à ce problème et, gravement préoccupés par le retour de la drogue en Chine, nous avons pris une série de mesures énergiques pour combattre ce fléau. | UN | فنحن نولــي أهميــة كبيرة لعودة المخدرات إلى الصين ونشعر بقلق بالغ إزاءها، وقد اتخذنا سلسلة من التدابير المضادة الصارمة. |
2.4 L'auteur affirme ne rien savoir des faits qui lui étaient reprochés, soulignant que la police n'a pas trouvé de drogue en sa possession. | UN | ٢-٤ ويدعي صاحب البلاغ أنه لا يعرف شيئاً عن الجرم الذي اتهم به ويشدد على عدم العثور على أي مخدرات في حوزته. |
Selon diverses sources, plus de 150 personnes ont été exécutées pour des infractions liées à la drogue en République islamique d'Iran en 2010. | UN | وحسب مصادر مختلفة، أُعدم أكثر من 150 شخصاً بسبب جرائم المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2010. |
Il a été fait référence aux efforts des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et de la Chine en vue d'une ANASE sans drogue en 2015 grâce à la mise en œuvre d'un plan d'action régional. | UN | كما أشير إلى الجهود المشتركة التي بذلتها الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) والصين سعيا وراء جعل منطقة آسيان خالية من المخدرات بحلول عام 2015 من خلال تنفيذ خطة عمل اقليمية. |
Nous continuons à juger tout à fait prioritaire la lutte contre la drogue en Afghanistan. | UN | ونحن لا نزال نولي أولوية قصوى للتصدي للمخدرات في أفغانستان. |
On dit que votre gouvernement reçoit des aides financières des trafiquants de drogue en Bolivie. | Open Subtitles | سمعت عن الدعم المالى ... الذى تتلقاه حكومتك "من صناعة المخدرات فى "بوليفيا |
b) La variation nette des réserves et des soldes du Fonds du Programme de lutte contre la drogue en 2009 et les engagements prévisionnels imputables sur ces soldes sont récapitulés ci-dessous : | UN | (ب) يرد في الجدول التالي بيان موجز للتغيرات الصافية في الاحتياطيات وأرصدة الأموال لصندوق برنامج مراقبة المخدرات خلال عام 2009 وما يقابلها من التزامات مقبلة: |